1全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
1Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
2De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
3われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
3Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
4神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
4Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
5「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
5Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。〔セラ
6Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
7「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
7Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
8No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
9わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
9No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
10林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
10Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
11わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
11Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
12たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
12Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
13わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
13¿Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos?
14感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
14Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
15悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
15E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
16しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
16Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
17あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
17Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
18あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
18Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
19あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
19Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
20あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
20Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
21Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
22神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
22Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
23感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
23El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.