1わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
1Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
2さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
2No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
3わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
3Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
4もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
4Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
5敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。〔セラ
5Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
6主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
6Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
7もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
7Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
8主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
8Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
9どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
9Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
10わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
10Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
11神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
11Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
12もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
12Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
13また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
13Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
14見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
14He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
15彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
15Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
16その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
16Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
17わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
17Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.