1主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。〔セラ
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。〔セラ
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。〔セラ
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。〔セラ
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.