1おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
44So I will obey your law continually, forever and ever.
45わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
48わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
56This is my way, that I keep your precepts.
57主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
65主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
66わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
69高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
92あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
97How I love your law! It is my meditation all day.
98あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
100わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
113I hate double-minded men, but I love your law.
114あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
164わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.