Kekchi

Estonian

Luke

21

1Sa' jun li cutan li Jesús cuan sa' li templo ut quiril nak eb li biom yôqueb chixq'uebal lix mayejeb sa' li câx.
1Aga vaadates ümber nägi Jeesus rikkaid oma ande ohvrikirstu panevat.
2Ut quiril ajcui' nak jun li xmâlca'an neba' quixq'ue sa' li câx cuib li tumin cobre chok' xmayej.
2Ta nägi ka üht vaest lesknaist panevat sinna kaks leptonit
3Ut li Jesús quixye: -Relic chi yâl ninye êre nak li xmâlca'an neba' nabal xq'ue chiru li que'xq'ue li biom,
3ja ütles: 'Tõesti, ma ütlen teile, see vaene lesknaine pani rohkem kui kõik muud,
4xban nak chixjunileb a'an xe'xq'ue li x-ela'an chiruheb. Abanan li ixk a'in, usta neba', xq'ue chixjunil li jo' nimal cuan re, li re raj xnumsinquil li cutan junjûnk.
4sest need kõik panid oma küllusest Jumalale anniks, kuid tema pani oma kehvusest kogu elatise, mis tal oli.'
5Cuanqueb li yôqueb chi âtinac chirix lix ch'ina'usal li templo. Yôqueb chixyebal: -C'ajo' xchak'al ru li pec li yîbanbil cui' li templo jo' ajcui' li mayej li que'xq'ue chok' xsahob ru, chanqueb. Ut li Jesús quixye reheb:
5Ja kui mõned ütlesid pühakoja kohta, et see on ilusate kividega ja tõotusandidega ehitud, siis Jeesus ütles:
6-Tâcuulak xk'ehil nak tâsachek' ru chixjunil li yôquex chirilbal anakcuan. Mâ jun reheb li pec a'an tâcanâk sa' xna'aj chi inc'a' ta tâjuq'uîk, chan li Jesús.
6'Päevad tulevad, mil sellest kõigest, mida te näete, ei jäeta kivi kivi peale, mida maha ei kistaks!'
7Que'xpatz' re: -At tzolonel, ¿jok'e tâc'ulmânk li yôcat chixyebal? ¿C'a'ru retalil tâcuânk nak talajc'ulmânk li c'a'ak re ru a'in? chanqueb.
7Aga nad küsisid temalt: 'Õpetaja, millal need siis tulevad ja mis on tunnustäheks, kui need peavad sündima?'
8Li Jesús quixye reheb: -Chebânu cuênt re nak inc'a' texbalak'îk xban nak nabal te'châlk chi balak'înc ut te'xye nak sa' inc'aba' lâin xe'chal. Te'xye, "Lâin li Cristo li yechi'inbil xban li Dios" cha'keb. Ut te'xye, "Anakcuan xcuulac xk'ehil." cha'keb. Abanan mêpâb li c'a'ru te'xye eb a'an.
8Jeesus ütles: 'Vaadake, et teid ei eksitataks! Sest paljud tulevad minu nimel, öeldes: 'Mina see olen!' ja 'Aeg on lähedal!' Ärge minge nende järel!
9Nak têrabi nak yô li plêt ut li ch'a'ajquilal yalak bar, mexxucuac xban nak tento nak tâc'ulmânk chi jo'can. Abanan moco ac a'an ta roso'jiqueb li cutan, chan li Jesús.
9Aga kui te kuulete sõdadest ja rahutustest, siis ärge kartke, sest see kõik peab enne sündima, kuid lõpp ei ole veel niipea käes.'
10Ut quixye ajcui': -Nabal li tenamit te'pletik riq'uin jalan chic tenamit. Ut eb li acuabej te'xpleti ribeb.
10Siis ta ütles neile: 'Rahvas tõuseb rahva vastu ja kuningriik kuningriigi vastu.
11Talajcuânk hîc sa' nabal chi na'ajej ut tâcuânk cue'ej ut yajel. Tâcuânk nînki raylal ut xucuajel rilbal li retalil li talajc'utûnk sa' choxa.
11Tuleb suuri maavärinaid ning kohati näljahäda ja katku ning hirmsaid ja suuri tunnustähti taevast.
12Abanan nak toj mâji' nac'ulman chixjunil li c'a'ak re ru a'in, texchapek' ut texrahobtesîk. Texc'amek' sa' li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío ut texc'amek' sa' tz'alam. Texc'amek' chiruheb li rey ut eb laj rakol âtin sa' inc'aba' lâin.
12Aga enne seda kõike panevad nad oma käed teie külge ja kiusavad teid taga, andes teid ära sünagoogidesse ja vanglatesse, teid veetakse kuningate ja maavalitsejate ette minu nime pärast.
13Ut a'an tâc'anjelak êre re xch'olobanquil resil li colba-ib.
13See annab teile võimaluse tunnistamiseks.
14Q'uehomak bi' sa' êch'ôl a'in, nak moco toj yôkex ta chixc'oxlanquil chanru texsumênk cui' re xcolbal êrib,
14Jätke siis meelde, et te ette ei muretseks, mida eneste eest kosta,
15xban nak lâin tinq'ue êna'leb ut tinc'ut chêru c'a'ru têye. Ut eb li xic' neque'iloc êre inc'a' te'rûk chixcuech'bal rix li c'a'ru têye, chi moco te'xnau xsumenquil.
15sest mina ise annan teile suu ja tarkuse, mille vastu ei saa seista ega rääkida keegi teie vastastest.
16Texk'axtesîk sa' ruk'eb li xic' neque'iloc êre xbaneb lê na' êyucua' ut xbaneb lê ras ut lê rîtz'in ut eb lê rech'alal jo' eb ajcui' lê ramîg. Ut cuan li cuanqueb sa' êyânk li te'camsîk.
16Aga ka teie vanemad ja vennad ja sugulased ja sõbrad reedavad teid ja lasevad mõned teie seast surmata,
17Ut xic' tex-ilek' xbaneb chixjunileb li tenamit sa' inc'aba' lâin.
17ning teie saate kõikide vihaalusteks minu nime pärast.
18Abanan mâc'a' têc'ul.
18Ent juuksekarvgi ei saa hukka teie peast.
19Cui inc'a' nach'inan êch'ôl sa' lê pâbâl usta yôkex chi c'uluc raylal têrêchani li junelic yu'am.
19Oma vastupidavusega kannatustes te pärite oma hinge.
20Nak têril li tenamit Jerusalén sutsûk xbaneb li q'uila soldado, lâex tênau nak ac xcuulac xk'ehil li roso'jic.
20Aga kui te näete Jeruusalemma sõjalaagreist piiratuna, siis mõistke, et selle laastamine on lähedal.
21Ut eb li cuanqueb sa' li na'ajej Judea che'êlelik sa' junpât ut che'xicak sa' eb li tzûl. Eb li cuanqueb sa' li tenamit Jerusalén che'êlk aran ut eb li cuanqueb sa' c'alebâl inc'a' chic te'suk'îk sa' li tenamit.
21Siis need, kes on Juudamaal, põgenegu mägedele, ja need, kes on linnas, mingu välja, ja kes on maal, ärgu tulgu linna,
22Ut sa' eb li cutan a'an, li Dios tixq'ueheb chixtojbal rix lix mâqueb li xic' neque'iloc re. Chi jo'can tâtz'aklok ru chixjunil li tz'îbanbil retalil sa' li Santil Hu.
22sest need on kättemaksupäevad, et kõik läheks täide, mis on kirjutatud.
23K'axal ra cui'chic chok' reheb li yaj aj ixk ut li yôqueb chi tu'resînk sa' eb li cutan a'an, xban nak mâ ca'ch'in li raylal te'xc'ul li tenamit a'an xban nak yôk xjosk'il li Dios sa' xbêneb.
23Häda neile, kes on lapseootel, ja neile, kes imetavad neil päevil, sest suur kitsikus tuleb maa peale ja viha selle rahva vastu.
24Cuan li te'camsîk riq'uin ch'îch' ut cuan li te'chapek' ut te'c'amek' chi prêxil sa' eb li jalan tenamit. Ut li tenamit Jerusalén tâcanâk rubel xcuanquileb li mâcua'eb aj judío toj tâcuulak xk'ehil nak li Dios târisiheb lix cuanquileb li mâcua'eb aj judío, chan li Jesús.
24Ja nad langevad mõõgatera läbi ja nad viiakse vangi kõigi rahvaste sekka, ja Jeruusalemm jääb paganatele tallata, kuni paganate ajad saavad täis.
25Ut tâcuânk retalil chiru li sak'e, li po ut eb li chahim. Ut eb li cuanqueb sa' ruchich'och' te'yot'ek' ut te'sach xch'ôleb xban lix yâb ut lix cau ok li palau.
25Ja päikeses ja kuus ja tähtedes on siis tunnustähti ja maa peal on rahvastel kitsikus ja nõutus merekohina ja veevoogude pärast.
26Te'luctâk li cuînk xbaneb xxiu nak yôkeb chixc'oxlanquil li raylal li tâchâlk sa' ruchich'och'. Ut tâec'ânk sa' xna'aj li choxa.
26Inimesed jäävad hingetuks maailma peale tulevate sündmuste kartuses ja ootuses, sest taeva vägesid kõigutatakse.
27Chirix a'an têril nak lâin li C'ajolbej yôkin chak chi châlc sa' choxa riq'uin lix nimal incuanquilal ut inlok'al.
27Ja siis nad näevad Inimese Poega tulevat pilve sees väega ja suure hiilgusega.
28Nak acak xticla xc'ulbal chixjunil li c'a'ak re ru a'in, cacuubresihomak êch'ôl ut yo'on cuânkex. Chisahok' sa' êch'ôl xban nak cuulac re xk'ehil nak texcolek', chan li Jesús.
28Aga kui kõik see hakkab sündima, siis tõstke oma pea ja vaadake üles, sest teie lunastus läheneb!'
29Ut quixye jun chic li jaljôquil ru âtin reheb. Quixye: Cheq'uehak retal li jun tôn chi higo ut chixjunileb li che'.
29Ja ta rääkis neile võrdumi: 'Vaadake viigipuud ja kõiki puid:
30Nak nak'unk'ut chak lix xak li che' chi êlc, riq'uin a'an nequeq'ue retal nak yô chak chi nach'oc li sak'ehil.
30kui nad juba pakatavad, siis seda nähes te tunnete iseenesest, et suvi on juba lähedal.
31Jo'can ajcui' lâex nak têril nak yôk chi c'ulmânc chixjunil li c'a'ak re ru a'in, a'an retalil nak yô chak chi nach'oc lix nimajcual cuanquil li Dios.
31Nõnda ka teie, kui te näete kõike seda sündivat, tundke, et Jumala riik on lähedal!
32Relic chi yâl ninye êre nak inc'a' tâosok' li tenamit a'in chi toj mâji'ak nac'ulman chixjunil li c'a'ak re ru a'in.
32Tõesti, ma ütlen teile, see sugupõlv ei kao, kuni kõik on sündinud.
33Li choxa ut li ruchich'och' talaje'osok'. Abanan li cuâtin inc'a' tâcanâk yal chi jo'can chi inc'a' ta tâc'ulmânk li c'a'ru naxye.
33Taevas ja maa hävivad, aga minu sõnad ei hävi.
34Chenauhak xcolbal êrib. Mêq'ue êrib chi âlêc riq'uin li numcua'ac ut li calâc, chi moco riq'uin xc'oxlanquil chanru tênumsi li cutan junjûnk. Mâre anchal tâcuulak xk'ehil li cutan a'an chi mâc'a' sa' êch'ôl.
34Aga hoidke end, et teie süda ei oleks koormatud liigsöömise ega purjutamise ega argielu muredega ja et see päev ei tuleks teie peale äkitselt
35Tâchâlk chi mâc'a' sa' êch'ôl jo' nak naq'ueman junak ra'al chi mâ ani nana'oc re.
35otsekui linnupael, sest see tuleb kõikide peale, kes maa peal asuvad!
36Jo'can ut yo'on cuânkex ut junelic chextijok re nak cauhak êch'ôl chixcuybal xnumsinquil li raylal li tâchâlk sa' êbên, ut re nak târûk texcuulak cuiq'uin lâin li C'ajolbej, chan li Jesús.
36Valvake siis igal ajal, paludes, et te oleksite väärilised põgenema kõige selle eest, mis tuleb, ja seisma Inimese Poja ees!'
37Rajlal cutan li Jesús naxch'olob xyâlal chiruheb sa' li templo ut nak na-ecuu, naxic sa' li tzûl Olivos chixnumsinquil li k'ojyîn.Ut chixjunileb li tenamit neque'xxic sa' li templo rajlal ek'ela chirabinquil li c'a'ru naxye li Jesús.
37Aga Jeesus oli päeva ajal õpetamas pühakojas, ööseks aga läks välja ööbima mäele, mida hüütakse Õlimäeks.
38Ut chixjunileb li tenamit neque'xxic sa' li templo rajlal ek'ela chirabinquil li c'a'ru naxye li Jesús.
38Ja kõik rahvas tuli varahommikul tema juurde pühakotta teda kuulama.