Kekchi

Norwegian

Ezekiel

13

1Ut li Kâcuaß quiâtinac cuißchic cuiqßuin ut quixye cue:
1Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
2—At ralal cuînk, tâkßuseb lix profeteb laj Israel li yôqueb chi balakßic riqßuin li cßaßru nequeßxye yal xjuneseb rib. Tâye reheb nak cheßrabihak li oc cue chixyebal.
2Menneskesønn! Spå mot Israels profeter, som gir sig av med å spå, og si til dem som spår efter sitt eget hjerte: Hør Herrens ord!
3Joßcaßin xye li nimajcual Dios: Ra tâchâlk saß xbêneb li profeta li yal xjuneseb rib nequeßxcßoxla li cßaßru nequeßxye ut mâcßaß quicßutbesîc chiruheb.
3Så sier Herren, Israels Gud: Ve over de dårlige profeter, som følger sin egen ånd og syner som de ikke har sett!
4Ex aj Israel, eb lê profeta chanchaneb li yac li nequeßcuan saß li chaki chßochß. Mâcßaß nequeßoc cuiß.
4Som rever blandt ruiner er dine profeter, Israel!
5Moco queßxyîb ta li tzßac li queßjuqßueß chi moco queßxyîb li tzßac sutsu cuiß li tenamit Israel re têcol cuiß êrib saß li plêt. Eb aßan incßaß queßxchßolob xyâlal chêru re nak târûk têcol êrib saß li cutan nak tâchâlk li Kâcuaß chi rakoc âtin saß êbên.
5I er ikke steget op i murbruddene og har ikke bygget nogen mur om Israels hus, så de kunde holde stand i striden på Herrens dag.
6Eb li visión li nequeßril moco yâl ta. Nak nequeßkßehin ticßtiß li nequeßxye. Nequeßxye nak lâin xinyehoc re, abanan moco lâin ta quintaklan reheb. Saß xchßôleb aßan nak lâin tinbânu li cßaßru nequeßxye.
6Deres syner var tomhet, og deres spådommer løgn, de som sier: Så sier Herren, enda Herren ikke har sendt dem, og som håper på at deres ord skal bli stadfestet.
7¿Ma mâcuaß ta biß ticßtiß li visión ut li kßehicß li incßaß cßutbil inban lâin? Usta nequeßxye nak lâin xincßutuc chiruheb, abanan moco yâl ta li nequeßxye.
7Er det ikke tomme syner I har skuet, og løgnaktige spådommer I har uttalt? I sier: Så sier Herren, enda jeg ikke har talt.
8Li nimajcual Dios quixye: —Xban li ticßtißic li nequeßxbânu ut xban li visión li moco yâl ta, lâin yô injoskßil saß xbêneb.
8Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi I taler tomhet og skuer løgn, se, derfor vil jeg komme over eder, sier Herren, Israels Gud.
9Lâin tinsach ruheb li nequeßril li visión li moco yâl ta ut tinsach ruheb li nequeßticßtißic nak nequeßkßehin. Incßaß chic teßoquênk saß xyânkeb li nequeßcßûban re li cßaßru tâuxmânk saß lin tenamit chi moco tzßîbanbilak lix cßabaßeb saß li hu li tzßîbanbil cuiß xcßabaßeb laj Israel. Ut incßaß chic teßsukßîk saß lix naßajeb laj Israel. Riqßuin aßin teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß li nimajcual Dios.
9Og min hånd skal være imot de profeter som skuer tomhet og spår løgn; i mitt folks råd skal de ikke være, og i Israels folks bok skal de ikke skrives, og til Israels land skal de ikke komme, og I skal kjenne at jeg er Herren, Israels Gud,
10Eb li profeta queßxbalakßiheb lin tenamit nak queßxye nak tâcuânk tuktûquil usilal, abanan moco yâl ta. Chanchan nak queßxyîb jun li tzßac moco cau ta ut queßxbon li rix.
10fordi, ja fordi de har ført mitt folk vill og sagt: Fred! - enda det ikke er nogen fred. Når folket bygger en vegg, se, da stryker de den over med kalk.
11Joßcan nak tâye reheb li xeßbonoc re li tzßac li incßaß cau nak châlc re li cacuil hab saß xbên ut châlc re li cacuil ikß. Ut tintakla li sakbach saß xbên. Ut li tzßac tâtßanekß.
11Si til kalkstrykerne at den vil falle; det kommer et skyllregn, og I haglstener skal falle, og en stormvind skal bryte inn.
12Nak tâtßanekß li tzßac eb li tenamit teßxpatzß cßaßru aj e nak xebon li tzßac chi châbil, chaßkeb.
12Når så veggen er falt, vil det da ikke bli sagt til eder: Hvor er kalken som I strøk den over med?
13Joßcaßin xye li Kâcuaß li nimajcual Dios: —Xban nak cßajoß lin joskßil saß xbêneb, lâin tintakla li cacuil ikß ut li cacuil hab, joß ajcuiß li sakbach. Ut tâsachekß li tzßac li xeßxyîb.
13Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Ja, jeg vil i min harme la en stormvind bryte inn, og i min vrede la det komme et skyllregn og i min harme haglstener, så alt blir ødelagt.
14Lâin tinsach li tzßac li xeßxbon rix. Tincuisi lix xeß li tzßac ut tintßan chi junaj cua. Ut nak tâtßanekß telajeßcamsîk xban. Ut riqßuin aßan teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß.
14Og jeg vil rive ned veggen som I har strøket over med kalk, og la den styrte til jorden, så dens grunnvoll blir lagt bar; når staden* faller. skal I omkomme midt i den, og I skal kjenne at jeg er Herren. / {* d.e. Jerusalem.}
15Li tzßac ut eb li queßbonoc rix teßrecßa lin joskßil. Ut lâin tinye êre: Xsacheß li tzßac joß eb ajcuiß li queßbonoc rix.
15Og jeg vil uttømme min harme på veggen og på dem som strøk den over med kalk, og jeg vil si til eder: Veggen er ikke mere til, heller ikke de som strøk den over,
16Teßsachekß ruheb lix profeteb laj Israel li queßyehoc ticßtiß reheb laj Jerusalén nak queßxye nak tâcuânk tuktûquil usilal, abanan moco yâl ta, chan li Dios.
16Israels profeter, som spådde om Jerusalem og skuet fredssyner for det, enda det ikke er nogen fred, sier Herren, Israels Gud.
17Joßcan ut anakcuan, at ralal cuînk, tâye resil li raylal li tâchâlk saß xbêneb li ixk li nequeßbalakßin, li cuanqueb saß lâ tenamit. Tâye resil li raylal teßxcßul xban nak nequeßxye li cßaßru nequeßxcßoxla xjuneseb.
17Og du menneskesønn! Vend ditt ansikt mot ditt folks døtre, som spår efter sitt eget hjerte, og spå mot dem
18Ye reheb nak joßcaßin ninye lâin li nimajcual Dios: Raylal tâchâlk saß êbên lâex ixk li nequeboj li tßicr re kßehicß ut re tûlac li nequeßxqßue saß xcux rukßeb ut saß xjolomeb. Nequebânu chi joßcan xban nak têraj nak tâcuânk êcuanquil saß xbêneb lê rech tenamitil re têye ani tâcâmk ut ani incßaß. ¿Ma târûk têbânu aßan yal re xcolbal rix lê yußam?
18og si: Så sier Herren, Israels Gud: Ve dem som syr dekker over alle ledd på mine hender og gjør hetter til hodet på folk efter enhvers høide for å fange sjeler! Mitt folks sjeler fanger I, og eders egne sjeler holder I i live.
19Xinêmux nak xebânu li incßaß us ut riqßuin aßan xecßul li cebada ut li caxlan cua. Xecamsiheb li moco xcßulubeb ta câmc ut xecol rix li moco xcßulubeb ta cuânc chi yoßyo. Xebânu aßan riqßuin li ticßtiß xeye.
19Og I vanhelliger mig hos mitt folk for nogen håndfull bygg og for nogen stykker brød, for å drepe sjeler som ikke skal dø, og for å holde sjeler i live som ikke skulde leve, idet I lyver for mitt folk, som gjerne hører på løgn.
20Joßcan nak lâin li nimajcual Dios xicß nacuil li tßicr li nequeqßue saß xcux li rukßeb re xbalakßinquileb li tenamit. Tinsach lê tßicr ut tincoleb li tenamit saß êrukß. Libre chic teßcanâk joß nak nequeßachabâc li cocß xul.
20Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Se, jeg vil ta fatt i eders dekker som I fanger sjelene med likesom fugler, og jeg vil rive dem bort fra eders armer, og de sjeler som I fanger, dem vil jeg la slippe fri som fugler.
21Lâin tinpej li tßicr li nequeqßue saß lix jolomeb. Tincoleb lin tenamit saß êrukß. Incßaß chic texincanab chixbalakßinquileb. Riqßuin aßan têqßue retal nak lâin li Kâcuaß.
21Og jeg vil sønderrive eders hetter og utfri mitt folk av eders hånd, og de skal ikke mere være et bytte i eders hånd, og I skal kjenne at jeg er Herren.
22Lâex xeqßue xrahil xchßôleb li tîqueb xchßôl riqßuin li ticßtiß xeye. Lâin incßaß nacuaj nak teßxcßul li raylal. Lâex xeqßueheb chi cacuûc xchßôleb li incßaß useb xnaßleb. Ut incßaß xeßxcanab xbânunquil li mâusilal êmâc lâex.Joßcan nak lâex incßaß chic têril li visión li moco yâl ta, chi moco texkßehikß chic. Lâin tincoleb lin tenamit saß êrukß lâex. Ut riqßuin aßan lâex têqßue retal nak lâin li Kâcuaß, chan li Dios.
22Fordi I ved løgn gjør den rettferdiges hjerte motløst, uten at jeg har bedrøvet ham, og styrker den ugudeliges hender, så han ikke vender om fra sin onde vei, og jeg kan la ham leve,
23Joßcan nak lâex incßaß chic têril li visión li moco yâl ta, chi moco texkßehikß chic. Lâin tincoleb lin tenamit saß êrukß lâex. Ut riqßuin aßan lâex têqßue retal nak lâin li Kâcuaß, chan li Dios.
23derfor skal I ikke mere skue tomhet eller spå falske spådommer, og jeg vil utfri mitt folk av eders hånd, og I skal kjenne at jeg er Herren.