Kekchi

Norwegian

Isaiah

61

1Lix musikß li nimajcual Dios cuan cuiqßuin. Li Dios quixsicß cuu ut quinixtakla chixyebal li châbil esil reheb li rahobtesinbileb. Quinixtakla chixtenkßanquileb li cuanqueb saß raylal. Quinixtakla chixcolbaleb li cuanqueb chi prêxil joßqueb ajcuiß li cuanqueb saß tzßalam.
1Herrens, Israels Guds Ånd er over mig, fordi Herren har salvet mig til å forkynne et godt budskap for de saktmodige; han har sendt mig til å forbinde dem som har et sønderbrutt hjerte, til å utrope frihet for de fangne og løslatelse for de bundne,
2Quinixtakla chixyebal resil nak ac xcuulac xkßehil nak li Kâcuaß tixcoleb lix tenamit ut tixsach xcuanquileb li xicß nequeßiloc re. Quinixtakla ajcuiß chixcßojobanquil xchßôleb li raheb saß xchßôl.
2til å utrope et nådens år fra Herren og en hevnens dag fra vår Gud, til å trøste alle sørgende,
3Quinixtakla chixqßuebal li sahil chßôlejil reheb li teßyâbak aran Sión re nak incßaß chic rahak saß xchßôleb. Tinqßueheb xlokßal chokß rêkaj li cha. Tinqßue li sahil chßôlejil chokß rêkaj li rahil chßôlejil. Tebinqßue chi bichânc chokß rêkaj li yâbac. Chanchanakeb li cheß li kßaxal cau xban nak chßolaninbileb xban li Kâcuaß ut teßxbânu li tîquilal. Ut li Kâcuaß tâqßuehekß xlokßal riqßuin li teßxbânu.
3til å gi de sørgende i Sion hodepryd i stedet for aske, gledes olje i stedet for sorg, lovprisnings klædebon i stedet for en vansmektet ånd, og de skal kalles rettferdighetens terebinter, Herrens plantning til hans ære.
4Teßxyîb cuißchic li tenamit li ac jucßbil junxil. Teßxcuaclesiheb li cab li queßpoßi najter. Ut teßxcuaclesi cuißchic li tenamit li quilajeßtßaneß najter.
4Og de skal bygge op igjen det som blev ødelagt i eldgammel tid, gjenreise det som har ligget øde fra de første slekter; de skal fornye ødelagte byer, det som har ligget øde fra slekt til slekt.
5Eb li jalan xtenamit teßcßanjelak chêru. Aßaneb teßilok reheb lê quetômk. Teßxtrabaji lê chßochß ut teßxcßacßale lê racuîmk.
5Og fremmede skal stå og vokte eders hjorder, og utlendinger skal være eders akerdyrkere og vingårdsmenn.
6Eb li tenamit teßxye nak lâex aj tij ut aj cßanjel chiru li Kâcuaß. Lâex textzßakônk riqßuin lix biomaleb li jalan tenamit ut êre chic lix lokßaleb.
6Men I, I skal kalles Herrens prester, vår Guds tjenere skal de kalle eder; folkenes gods skal I ete, og deres herlighet skal gå over til eder.
7Xban nak kßaxal cuißchic nabal li raylal ut li xutân xecßul, joßcan nak kßaxal nabal ajcuiß lê mâtan têcßul. Caß sut xqßuial lê lokßal têcßul nak cuânkex cuißchic saß lê naßaj. Ut tâcuânk chi junelic xsahilal êchßôl.
7For eders skam skal I få dobbelt gjengjeld, og de som led vanære, skal nu juble over sin lodd; derfor skal de få dobbelt lodd i sitt land, evig glede skal bli dem til del;
8Lâin li Kâcuaß Dios. Nacuulac chicuu li tîquilal ut xicß nacuil li elkßac ut li mâc. Xban xtîquilal inchßôl lâin tinqßue xrâbaleb lin tenamit. Tinbânu jun contrato riqßuineb ut xakabanbilak xcuanquil chi junelic.
8for jeg, Herren, elsker rett og hater urettferdig rov, og trofast vil jeg gi dem deres lønn, og en evig pakt vil jeg gjøre med dem.
9Ut eb li ralal xcßajol lin tenamit naßnôkeb chic ruheb xbaneb li jalan tenamit. Chixjunileb li teßilok ruheb teßxnau nak aßaneb li cualal incßajol ut osobtesinbileb inban, chan li Kâcuaß.
9Og deres ætt skal bli kjent blandt folkene, og deres avkom blandt folkeslagene; alle som ser dem, skal kjenne at de er en ætt Herren har velsignet.
10Cßajoß xsahil saß xchßôleb laj Jerusalén xban li cßaßru quixbânu li Kâcuaß. Xcoleb ut xqßueheb xtîquilal xchßôleb. Chanchan jun li cuînk xtikib rib chi us re tâsumlâk ut chanchan li ixk li naxtikib rib chi châbil nak tâxic chi sumlâc.Joß nak li Kâcuaß naxqßue chi mokc ut chi qßuîc li iyaj, joßcan ajcuiß nak tixxakab xcuanquil li tîquilal ut li lokßonîc saß chixjunil li ruchichßochß.
10Jeg vil glede mig i Herren, min sjel skal fryde sig i min Gud; for han har klædd mig i frelsens klædebon, i rettferdighetens kappe har han svøpt mig, likesom brudgommen, som setter på sig en hue prektig som prestens, og likesom bruden, som pryder sig med sine smykker.
11Joß nak li Kâcuaß naxqßue chi mokc ut chi qßuîc li iyaj, joßcan ajcuiß nak tixxakab xcuanquil li tîquilal ut li lokßonîc saß chixjunil li ruchichßochß.
11For som jorden lar sine spirer skyte frem, og som en have lar sine vekster spire, således skal Herren, Israels Gud, la rettferdighet og lovsang fremspire for alle folkenes åsyn.