Kekchi

Norwegian

Job

40

1Li Kâcuaß quixye cuißchic re laj Job:
1Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
2—At Job, ¿ma xban nak cuan ânaßleb nak yôcat chincuechßinquil lâin li nimajcual Dios? Li ani naxcuechß rix li cßaßru ninbânu, tento nak tixsume li cßaßru tinpatzß re, chan.
2Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
3Laj Job quixye re:
3Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
4—At Kâcuaß, xban xmâcßaßil innaßleb xinâtinac. Incßaß naru tatinsume anakcuan. Mâcßaß chic cuâtin re tatinsume cuiß.
4Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
5Nabal xinye, abanan anakcuan incßaß chic tinâtinak, chan.
5Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
6Ut li Kâcuaß quiâtinac cuißchic chak saß li câk-sut-ikß ut quixye re:
6La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
7—Cßutbesi lâ cuînkilal anakcuan ut tâsume li cßaßru tinpatzß âcue.
7Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
8¿Ma yôcat chixyebal nak moco tîc ta li cßaßru ninbânu? ¿Ma tâye nak lâin cuan inmâc ut lâat mâcßaß âmâc?
8Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
9¿Ma kßaxal nim ta biß lâ cuanquil joß lâin? Ut, ¿ma chanchan ta biß nak namok li câk nak nacat-âtinac lâat?
9Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
10Cui yâl nak joßcan, cßutbesi lâ cuanquil ut lâ lokßal.
10Se på Behemot*, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse. / {* flodhesten.}
11Cßutbesi lâ joskßil chiruheb li kßetkßeteb ut isi xcuanquileb.
11Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
12Cßut xxutâneb li nequeßxnimobresi ribeb ut sach ruheb li incßaß useb xnaßleb toj bar cuanqueb cuiß.
12Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
13Mukeb saß li chßochß ut taklaheb saß xnaßajeb li camenak.
13Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
14Cui tâbânu aßan, lâin tinqßue âlokßal ut tinye nak lâat naru tâcol âcuib xban nak cuan âcuanquil.
14Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
15Qßue retal li xul behemot xcßabaß. Lâin xinyîban re aßan joß nak xatinyîb lâat. Pim naxcuaß joß li cuacax.
15Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
16Abanan cau rib ut cau xmetzßêu.
16Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
17Lix ye chanchan xcacuil li chacalteß nak na-ecßan. Ut cßajoß xmetzßêu li raß.
17Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
18Lix bakel kßaxal cau joß li chßîchß bronce ut li rok chanchan li cacuil chßîchß.
18Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
19Riqßuin li xul aßan nacßutun li cßaßru xinbânu. Ut caßaj cuiß lâin naru ninnumta saß xbên.
19Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
20Naxcuaß li pim li na-el saß cßalebâl li cuanqueb cuiß li joskß aj xul.
20Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? / {* krokodillen.}
21Ut nahilan saß mu saß xyânkeb li aj saß lix sâb haß.
21Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
22Naxcol rib rubeleb li cheß ut saß xyânkeb li nînki pim.
22Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
23Incßaß naxucuac xban li nimaß nak nachamoß. Usta nacuulac toj saß re xchamal li haß, abanan incßaß nacßoxlac.¿Ma cuan ta biß junak târûk tâchapok re nak yô chi iloc? Ut, ¿ma cuan ta biß junak târûk tixhop li rußuj?
23Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
24¿Ma cuan ta biß junak târûk tâchapok re nak yô chi iloc? Ut, ¿ma cuan ta biß junak târûk tixhop li rußuj?
24Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
25Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
26Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
27Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
28Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.