1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
1Og Herren talte til Moses og sa:
2—Tâye reheb li cablaju li nequeßjolomin reheb li junjûnk xtêpaleb laj Israel nak teßxcßam junjûnk li xukß âcuiqßuin. Ut lâat tâtzßîba xcßabaß li junjûnk chiru lix xukß.
2Tal til Israels barn, og få tolv staver av dem, en stav for hver stamme; av hver stammehøvding skal du få en stav, og på den skal du skrive hans navn.
3Saß lix xukß laj Leví tâtzßîba lix cßabaß laj Aarón. Tento nak cuânk jun xxukßeb li nequeßjolomin reheb li cablaju xtêpaleb laj Israel.
3Og Arons navn skal du skrive på Levis stav; for det skal være en stav for hvert overhode over deres stammer.
4Tâqßueheb li xukß saß li tabernáculo chiru li Lokßlaj Câx li cuan cuiß li contrato li ninhilan cuiß lâin.
4Og du skal legge dem i sammenkomstens telt foran vidnesbyrdet, der hvor jeg kommer sammen med eder.
5Lix xukß li cuînk li tinsicß ru lâin tâatzßumak. Riqßuin aßin teßxcanab cuechßînc eb laj Israel chêrix lâex, chan li Dios.
5Da skal det skje at den manns stav som jeg utvelger, skal spire; så får jeg vel fred for Israels barns knurr, som de plager eder med.
6Joßcan nak laj Moisés quiâtinac riqßuineb laj Israel. Ut eb li cablaju li nequeßjolomin reheb lix têpaleb laj Israel queßxqßue junjûnk li xukß saß xcßabaßeb lix xeßtônil yucuaßeb. Ut lix xukß laj Aarón cuan saß xyânkeb.
6Så talte Moses til Israels barn, og alle deres høvdinger gav ham hver sin stav, en stav for hver stamme, i alt tolv staver; og Arons stav var mellem deres staver.
7Ut laj Moisés quixqßueheb li xukß chiru li Kâcuaß saß li tabernáculo.
7Og Moses la stavene ned for Herrens åsyn i vidnesbyrdets telt.
8Cuulajak chic laj Moisés qui-oc saß li tabernáculo ut quiril nak lix xukß li queßxqßue saß xcßabaß laj Leví ac x-el xtux. Ut qui-atzßumac ut quirûchin li almendra.
8Da nu Moses dagen efter kom inn i vidnesbyrdets telt, fikk han se at Arons stav - den som var for Levis hus - hadde spiret; den hadde både skutt spirer og satt blomster og fått modne mandler.
9Laj Moisés quirisiheb li xukß saß li tabernáculo chiru li Kâcuaß. Ut quixcßut chiruheb laj Israel. Queßril ut li junjûnk queßxchap lix xukß.
9Da bar Moses alle stavene ut fra Herrens åsyn og viste dem til alle Israels barn; og de så dem og tok hver sin stav.
10Ut li Kâcuaß quixye re laj Moisés: —Tâxoc lix xukß laj Aarón ut tâqßue chiru li Lokßlaj Câx chokß retalil chiruheb li nequeßcuechßin. Riqßuin aßin teßxcanab li cuechßînc chicuix re nak incßaß teßcâmk, chan.
10Og Herren sa til Moses: Bær Arons stav inn igjen foran vidnesbyrdet for å gjemmes som et tegn for de gjenstridige; og du skal gjøre ende på deres knurr, så jeg slipper å høre på det; ellers skal de dø.
11Ut laj Moisés quixbânu joß quixye li Kâcuaß re.
11Og Moses gjorde så; han gjorde som Herren hadde befalt ham.
12Abanan eb laj Israel queßxye re laj Moisés: —Lâo tocâmk. Osocß ke. Tâsachekß ku.Yalak ani tânachßok riqßuin lix tabernáculo li Kâcuaß tâcâmk. Chikajunilo lâo to-osokß, chanqueb.
12Men Israels barn sa til Moses: Se, vi omkommer, vi er fortapt, vi er fortapt alle sammen!
13Yalak ani tânachßok riqßuin lix tabernáculo li Kâcuaß tâcâmk. Chikajunilo lâo to-osokß, chanqueb.
13Enhver som kommer nær - som kommer nær til Herrens tabernakel, han må dø. Skal vi da omkomme alle sammen?