Kekchi

Norwegian

Psalms

86

1At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chinâcuabi taxak xban nak kßaxal ra cuanquin ut tokßobâl cuu. Chinâcuabi taxak ut chinâsume taxak xban nak kßaxal ra cuanquin ut tokßobâl cuu.
1En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
2Chinâcol, at Kâcuaß, xban nak tîc inchßôl châcuu. Chinâcol, at inDios, xban nak lâin aj cßanjel châcuu ut cau inchßôl âcuiqßuin.
2Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
3At Kâcuaß, chacuuxtâna cuu xban nak junelic yôquin chixtzßâmanquil intenkßanquil châcuu.
3Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
4At Kâcuaß, chaqßue taxak xsahil inchßôl lâin laj cßanjel châcuu xban nak châcuu yôquin chi tijoc.
4Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
5At Kâcuaß, kßaxal châbilat ut nacatcuyuc mâc. Kßaxal nim lâ cuusilal saß xbêneb chixjunileb li nequeßxtzßâma xtenkßanquileb âcue.
5For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
6At Kâcuaß, chacuabi taxak lin tij. Chasume taxak li cßaßru nintzßâma châcuu.
6Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
7Nak cuanquin saß raylal, nintzßâma intenkßanquil châcuu ut lâat nacattenkßan cue.
7På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
8At Kâcuaß, mâcßaß chic junak Dios joß lâat. Mâcßaß chic junak Dios naru tixbânu li cßaßru nacabânu lâat.
8Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
9Chixjunileb li tenamit li quilajâyîb teßchâlk ut tateßxlokßoni. Teßxqßue xlokßal lâ cßabaß.
9Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
10Teßxqßue âlokßal xban nak kßaxal nim âcuanquil ut sachba chßôlej li nalajâbânu. Caßaj cuiß lâat li tzßakal Dios.
10For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
11At nimajcual Dios, chacßut chicuu li cßaßru tâcuaj lâat tinbânu re nak tincuânk saß xyâlal. Ut chinâtenkßa chi cßanjelac châcuu chi anchal inchßôl.
11Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
12At Kâcuaß, at inDios, chi anchal inchßôl tatinlokßoni ut junelic tinqßue xlokßal lâ cßabaß.
12Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
13Junelic niquinâra. Joßcan nak xinâcol chiru li câmc.
13For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike.
14At inDios, eb li kßetkßeteb teßraj numtâc saß inbên ut yôqueb chixcßûbanquil ru chanru nak tineßxcamsi. Eb aßan incßaß nequeßxqßue âlokßal.
14Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
15Abanan lâat, at Kâcuaß, at inDios, nim lâ cuuxtân ut nim lâ cuyum. Lâat incßaß nacatjoskßoß saß junpât. Kßaxal nim ban lâ cuusilal. Lâat aj rahonel ut lâat li yâl.
15Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
16Chacuil taxak xtokßobâl cuu. Chaqßue taxak xcacuilal inchßôl ut chinâcol taxak xban nak lâin nincßanjelac châcuu joß quixbânu lin naß.Chacßutbesi taxak junak li retalil lâ cuusilal, at Kâcuaß, re nak teßxqßue retal li xicß nequeßiloc cue. Xutânal teßêlk nak teßxqßue retal nak lâat xattenkßan cue ut xacßojob inchßôl.
16Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
17Chacßutbesi taxak junak li retalil lâ cuusilal, at Kâcuaß, re nak teßxqßue retal li xicß nequeßiloc cue. Xutânal teßêlk nak teßxqßue retal nak lâat xattenkßan cue ut xacßojob inchßôl.
17Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.