1Li Dios quixxakab lix tenamit saß xbên li tzûl li sicßbil ru xban.
1Av Korahs barn; en salme, en sang. Den stad han har grunnfestet på de hellige berg,
2Li nimajcual Dios kßaxal naxra li naßajej aßan chiruheb chixjunil lix naßajeb li ralal xcßajol laj Jacob.
2Sions porter elsker Herren fremfor alle Jakobs boliger.
3Cßajoß xchakßal ru naxye li Dios chirix lix tenamit Sión.
3Herlige ting er sagt om dig, du Guds stad. Sela.
4Naxye: —Nak yôquin chixqßuebal xlokßal li tenamit Sión, nequeßjulticoß cue eb li tenamit Egipto, Babilonia, Filistea, Tiro ut Etiopía. Lin tenamit Sión chanchan jun naßbej chokß reheb li tenamit aßin xban nak aran queßxtau li cuusilal, chan li Dios.
4Jeg nevner Rahab* og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der. / {* d.e. Egypten.}
5Ut tâyehekß chirix li katenamit Sión: Chixjunileb li tenamit aßan, saß li tenamit Sión queßxtau li rusilal li Dios. Ut li nimajcual Dios quixakaban re saß xnaßaj li tenamit Sión.
5Og om Sion skal det sies: Hver og en er født der. Og han, den Høieste, gjør det fast.
6Li nimajcual Dios tixtzßîba saß lix hu lix cßabaßeb li tenamit li xeßxtau rusilal li Dios saß li tenamit Sión.Chixjunileb li nequeßbichan ut eb li nequeßxtochß li cuajb, teßxye saß lix bicheb: —Aßin tzßakal intenamit xban nak arin xintau li rusilal li Dios.—
6Herren skal telle når folkene blir opskrevet, og si: Denne er født der. Sela.
7Chixjunileb li nequeßbichan ut eb li nequeßxtochß li cuajb, teßxye saß lix bicheb: —Aßin tzßakal intenamit xban nak arin xintau li rusilal li Dios.—
7Og de som synger og danser, skal si: Alle mine kilder er i dig.