Kekchi

Norwegian

Psalms

91

1Li ani cuan rubel xcuanquil li nimajcual Dios, mâcßaß tixcßoxla xban nak aßan tâilok re.
1Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2Tixye: —At Kâcuaß, âcuiqßuin nincol cuib. Lâat aj ilol cue. Lâat inDios ut cau inchßôl âcuiqßuin.—
2han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3Li Dios tâcolok âcue chiruheb li nequeßraj âchapbal. Ut aßan ajcuiß tâcolok âcue chiru li yajel li nacamsin.
3For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4Aßan tâcolok âcue joß nak naxcoleb li ral li caxlan rubel lix xicß. Mâcßaß tâcßul. Xban nak aßan kßaxal châbil, tatril ut tatxcol. Riqßuin li râtin tâcol âcuib joß nak li soldado naxcol rib riqßuin lix ramleb chßîchß.
4Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5Incßaß tatxucuak chiru li naseßbesin chiru kßojyîn, chi moco tatxucuak chiruheb li nequeßbânun raylal chi cutan.
5Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6Ut incßaß tatxucuak chiru li yajel li nachal chi mâcßaß saß âchßôl, chi moco tatxucuak chiru li raylal li nacutun nak nachal.
6for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7Usta teßcâmk jun mil nachß âcuiqßuin, malaj ut lajêb mil, abanan lâat mâcßaß tâcßul.
7Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8Yal tâcuil chanru nak teßqßuehekß chixtojbal rix lix mâusilal li incßaß useb xnaßleb.
8Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9Mâcßaß tâcßul xban nak lâat cau âchßôl riqßuin li nimajcual Dios. Lâat nacanau nak aßan tâcolok âcue.
9For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10Joßcan nak mâcßaß raylal tâchâlk saß âbên. Ut li cuanqueb saß lâ cuochoch incßaß teßxcßul li yajel li incßaß naru xbanbal.
10intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11Li Dios tixtaklaheb li ángel châcolbal. Eb aßan teßilok âcue yalak bar tatxic.
11For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12Eb aßan tateßxcßam saß rukßeb re nak incßaß tâtich âcuok chiru pec.
12De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13Lâat tâyekß saß lâ cuok li cakcoj joß ajcuiß li cßantiß li nacamsin. Tâyekß saß lâ cuok li ral li cakcoj joß ajcuiß li dragón.
13På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14Li Kâcuaß tixye: —Lâin tincol aßan xban nak kßaxal ninxra. Lâin tinqßue xlokßal xban nak aßan naxnau nak lâin li Kâcuaß.
14For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15Nak tixtzßâma xtenkßanquil cue, lâin tinsume li cßaßru tixtzßâma chicuu. Lâin tincuânk riqßuin ut lâin tincolok re chiru li raylal ut tinqßue xlokßal.Lâin tincuosobtesi ut tinqßue nabal chihab chic xyußam. Ut lâin tincolok re.—
15Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16Lâin tincuosobtesi ut tinqßue nabal chihab chic xyußam. Ut lâin tincolok re.—
16Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.