Korean

聖經新譯本 (Simplified)

John

3

1바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라
1人必须重生
2그가 밤에 예수께 와서 가로되 `랍비여, 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다'
2他夜间来到耶稣那里,对他说:“拉比,我们知道你是从 神那里来的教师,因为如果没有 神同在,你所行的这些神迹,就没有人能行。”
3예수께서 대답하여 가라사대 `진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라'
3耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
4니고데모가 가로되 `사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 ? 두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까 ?'
4尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道他能再进母腹生出来吗?”
5예수께서 대답하시되 `진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
5耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。
6육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니
6从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
7내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라
7你不要因为我对你说‘你们必须重生’而感到希奇。
8바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람은 다 이러하니라'
8风随意而吹,你听见它的响声,却不知道它从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是这样。”
9니고데모가 대답하여 가로되 `어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까 ?'
9尼哥德慕说:“怎能有这事呢?”
10예수께서 가라사대 `너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐 ?
10耶稣说:“你是以色列人的教师,还不明白这事吗?
11진실로 진실로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 증거하노라 그러나 너희가 우리 증거를 받지 아니하는도다
11我实实在在告诉你,我们知道的,才讲论;见过的,就作证,然而你们却不接受我们的见证。
12내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐 ?
12我对你们讲地上的事,你们尚且不信,如果讲天上的事,怎能相信呢?
13하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라
13除了那从天上降下来的人子(有些抄本作“除了那从天上降下来仍旧在天上的人子”),没有人升过天。
14모세가 광야에서 뱀을 든 것같이 인자도 들려야 하리니
14摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必照样被举起来,
15이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라
15使所有信他的人都得永生。
16하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
16“ 神爱世人,甚至把他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
17하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라
17因为 神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人借着他得救。
18저를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라
18信他的,不被定罪;不信的,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
19그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
19光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
20악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요
20凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
21진리를 쫓는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라' 하시니라
21凡行真理的,就来接近光,好显明他所作的都是靠着 神而作的。”
22이 후에 예수께서 제자들과 유대땅으로 가서 거기 함께 유하시며 세례를 주시더라
22他必兴旺,我必衰微这事以后,耶稣和门徒来到犹太地,他和他们住在那里,并且施洗。
23요한도 살렘 가까운 애논에서 세례를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 세례를 받더라
23约翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因为那里水多;众人都去受洗。
24요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라
24那时约翰还没有入狱。
25이에 요한의 제자 중에서 한 유대인으로 더불어 결례에 대하여 변론이 되었더니
25约翰的门徒和一个犹太人为洁净礼发生辩论。
26저희가 요한에게 와서 가로되 `랍비여, 선생님과 함께 요단 강 저편에 있던 자 곧 선생님이 증거하시던 자가 세례를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다'
26他们来到约翰那里,对他说:“拉比,你看,从前和你在约旦河东,你为他作见证的那一位,他也在施洗,众人都到他那里去了。”
27요한이 대답하여 가로되 `만일 하늘에서 주신바 아니면 사람이 아무것도 받을수 없느니라
27约翰回答:“除了从天上赐下来给他的,人就不能得到什么。
28나의 말한바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할자는 너희니라
28你们自己可以为我作证:我曾说,我不是基督,不过是奉差遣作他的先锋的。
29신부를 취하는 자는 신랑이 나서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 충만 하였노라
29娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那里听着,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我这喜乐满溢了!
30그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라' 하니라
30他必兴旺,我必衰微。
31`위로부터 오시는 이는 만물위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니
31从天上来的“那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
32그가 그 보고 들은 것을 증거 하되 그의 증거를 받는 이가 없도다
32他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。
33그의 증거를 받는이는 하나님을 참되시다 하여 인쳤느니라
33那接受他的见证的,就确认 神是真的。
34하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 한량없이 주심이니라
34 神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
35아버지께서 아들을 사랑하사 만물을 다 그 손에 주셨으니
35父爱子,已经把万有交在他手里。
36아들을 믿는 자는 영생이 있고 아들을 순종치 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라'
36信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”