Korean

聖經新譯本 (Simplified)

Matthew

14

1그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
1施洗约翰被杀(可6:14-29)
2그 신하들에게 이르되 `이는 세례 요한이라 저가 죽은 자 가운데서 살아 났으니 그러므로 이런 권능이 그 속에서 운동하는도다' 하더라
2就对臣仆说:“这人是施洗的约翰,他从死人中复活,所以他身上有行神迹的能力。”
3전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
3原来希律为了他弟弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑,关在监里,
4이는 요한이 헤롯에게 말하되 `당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다' 하였음이라
4因为约翰多次告诉他:“你占有她是不合理的。”
5헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니
5他想杀约翰,但又害怕群众,因为他们都认为约翰是个先知。
6마침 헤롯의 생일을 당하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
6到了希律生日的那天,希罗底的女儿在众人面前跳舞,希律非常高兴,
7헤롯이 맹세로 `그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다' 허락하거늘
7就起誓答应她,无论求什么都给她。
8그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 `세례 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서' 하니
8她在母亲的怂恿之下,说:“请把施洗的约翰的头放在盘子上给我。”
9왕이 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들을 인하여 주라 명하고
9王就忧愁,但因为誓言和在座的宾客,就下令给她。
10사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어
10他派人去,在监里斩了约翰的头,
11그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라
11把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
12요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라
12约翰的门徒前来,领了尸体,把它埋葬,然后去告诉耶稣。
13예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
13给五千人吃饱的神迹(可6:32-44;路9:10-17;约6:1-13。参太15:32-38)耶稣听见了,就离开那里,独自坐船到旷野去。群众听见了,就从各城步行来跟随他。
14예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라
14耶稣上了岸,看见一大群人,就怜悯他们,医好了他们的病人。
15저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 `이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서'
15黄昏的时候,门徒前来对他说:“这是旷野的地方,时间也不早了,请叫群众散开,好让他们往村里去,买自己的食物吧。”
16예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라
16耶稣回答:“他们用不着离开,你们给他们吃吧!”
17제자들이 가로되 `여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 뿐이니이다'
17但门徒说:“我们这里除了五个饼和两条鱼,什么也没有。”
18가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
18他说:“拿过来给我。”
19무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
19于是吩咐群众坐在草地上,拿起那五个饼两条鱼,望着天,祝谢了;然后把饼擘开,递给门徒,门徒又分给群众。
20다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며
20大家都吃了,并且吃饱了,他们把剩下的零碎拾起来,装满了十二个篮子。
21먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라
21吃的人,除了妇女和孩子,约有五千。
22예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
22耶稣在海面上行走(可6:45-52;约6:15-21)耶稣立刻催门徒上船,叫他们先到对岸去,他却留下来叫群众散开。
23무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
23他解散了群众,就独自上山去祷告。到了晚上,他还是独自一人在那里。
24배가 이미 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라
24那时门徒的船已经离岸数公里,因为逆风,被波浪冲击。
25밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니
25天快亮的时候(“天快亮的时候”原文作“夜里四更天”),耶稣在海面上向他们走过去。
26제자들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘
26门徒见他在海面上行走,就很惊慌,说:“有鬼啊!”并且恐惧得大叫起来。
27예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라 !
27耶稣立刻对他们说:“放心吧!是我,不要怕。”
28베드로가 대답하여 가로되 `주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서' 한대
28彼得对他说:“主啊,如果是你,让我在水面上到你那里去。”
29오라 ! 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
29他说:“来吧!”彼得就从船上下来,行在水面上,走向耶稣那里去。
30바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 `주여 나를 구원하소서' 하니
30但他一见风浪就害怕,快要沉下去的时候,就呼叫:“主啊!救我!”
31예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 ! 왜 의심하였느냐 ? 하시고
31耶稣马上伸手拉住他,对他说:“小信的人哪,为什么疑惑?”
32배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
32他们上了船,风就平静了。
33배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 `진실로 하나님의 아들이로소이다' 하더라
33船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子。”
34저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
34治好革尼撒勒的病人(可6:53-56)他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。
35그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서
35那地的人认出是耶稣,就把消息传遍了那一带。众人把一切有病的人都带来,
36다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라
36求耶稣让他们只摸一摸他衣服的繸子,摸着的人就都痊愈了。