1욥이 대답하여 가로되
1And Job answereth and saith: —
2너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐 ?
2Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
3These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
4And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
5If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
6Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
7Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
8My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
9Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
10He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
11And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
12Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
13My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
14Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
15Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
16To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
17My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother`s] womb.
18어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
18Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
19Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
20To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
21Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 ? 내 살을 먹고도 부족하냐
22Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
23Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
24With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
25That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
26And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
27Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
28But ye say, `Why do we pursue after him?` And the root of the matter hath been found in me.
29너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라
29Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.