1욥이 대답하여 가로되
1And Job answereth and saith: —
2내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
2Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
3사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
3If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
4하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
4Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
5그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
5Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
6그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
6Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
7Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
8그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
8Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
9Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
10측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
10Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
11그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
11Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
12하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 ? 누가 물을 수 있으랴
12Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, `What dost Thou?`
13하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
13God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
14하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
14How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
15가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
15Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
16가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
16Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
17그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
17Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
18나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
18He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
19힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐 ?
19If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
20가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
20If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
21나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
21Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
22일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
22It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`
23홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
23If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
24세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨 ?
24Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
25나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
25My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
26They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
27가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
27Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!`
28오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
28I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
29내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까 ?
29I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
30내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
30If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
31주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
31Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
32하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
32But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
33양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
33If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
34주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
34He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
35그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
35I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.