Korean

Young`s Literal Translation

Proverbs

24

1너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
1Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
2For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
3By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
4And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
5Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
6For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
7Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
8Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
9The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
10Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
11If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
12네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
12When thou sayest, `Lo, we knew not this.` Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
13Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
14지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
14So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
15Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
16For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
17In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
18Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
19Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
20For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
21Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
22For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
23이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
23These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
24무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
24Whoso is saying to the wicked, `Thou [art] righteous,` Peoples execrate him — nations abhor him.
25오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
25And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
26Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
27Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
28너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
28Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
29Say not, `As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.`
30내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
30Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
31And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
32And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
33네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
33A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
34네 곤핍이 군사 같이 이르리라
34And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!