Korean

Dari

Psalms

106

1할렐루야 ! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1هَلّلِویاه، سپاس به خداوند! خداوند را سپاس گوئید زیرا که او نیکوست و رحمتش تا به ابد.
2뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
2کیست که بتواند کارهای بزرگ خداوند را بیان کند و ستایش او را آنطوری که شایسته است بشنواند؟
3공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
3خوشا به حال آنانی که انصاف را نگاه دارند و آنکه عدالت را در همۀ وقت به عمل آورد.
4여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
4ای خداوند به رضامندی ای که با قوم برگزیدۀ خود می داری، مرا یاد کن و به نجات خود از من تفقد نما.
5나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
5تا سعادت برگزیدگان تو را ببینم، در خوشی قوم برگزیدۀ تو حصه بگیرم و با میراث تو فخر نمایم.
6우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
6ما و پدران ما گناه نموده ایم و خطا کرده، شرارت ورزیده ایم.
7우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
7پدران ما معجزات تو را در مصر درک نکردند و رحمت های زیاد تو را به یاد نیاوردند، بلکه در جوار آب یعنی ساحل بحیرۀ احمر فتنه انگیختند.
8그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
8با آنهم به خاطر نام خود و برای اینکه قدرت عظیم خود را ظاهر سازد، آن ها را نجات داد.
9이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
9به فرمان او بحیرۀ احمر خشک گردید و قوم برگزیدۀ خود را از اعماق بحر، گویی از بین صحرا عبور داد.
10저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
10آن ها را از دست دشمنان نجات داد و از دست بدخواهان رهایی بخشید.
11저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
11آب دشمنان ایشان را طوری پوشانید که حتی یکی از آن ها هم باقی نماند.
12이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
12آنگاه به کلام او ایمان آوردند و سرود حمد او را سرائیدند.
13저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
13اما اعمال او را به زودی فراموش کردند و مشورت او را انتظار نکشیدند.
14광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
14بلکه در آن بیابان به شهوت پرستی پرداختند و در دشت خدا را آزمایش کردند.
15여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
15پس خواست دل شان را بجا آورد، لیکن جان شان را به مرض مهلکی مبتلا ساخت.
16저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
16در بیابان به موسی و به هارون، تقدیس شدۀ خداوند، حسد بردند.
17땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
17آنگاه زمین چاک شد و داتان را در خود فرو برد و همچنین ابیرام و خانوادۀ او را پوشانید.
18불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
18بعد آتشی در بین شان افروخته شد و شعلۀ آتش شریران را سوزانید.
19저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
19در حوریب گوساله ای ساختند و آن بت ریخته شده را پرستش کردند.
20자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
20تمثال یک گاو علف خور را بر خدای پُر جلال خویش ترجیح دادند.
21애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
21خدای نجات دهندۀ خود را که کارهای عظیمی را در مصر کرده بود، از یاد بردند.
22그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
22معجزات او را در سرزمین حام و کارهای هولناک او را در بحیرۀ احمر، همه را فراموش کردند.
23그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
23آنگاه خواست ایشان را هلاک کند، اما برگزیدۀ او موسی به شفاعت آن ها برخاست و غضب خدا را فرو نشاند که آن ها هلاک نسازد.
24저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
24آن ها سرزمین مرغوب را خوار شمردند و به کلام وی اعتماد نکردند.
25저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
25در خیمه های خود لب به شکایت گشودند و به آواز خداوند گوش ندادند.
26이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
26پس دست خود را بر ضد آن ها برافراشت که ایشان را در آن بیابان از بین ببرد
27또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
27و اولادۀ شان را در میان امت ها بیندازد و ایشان را در کشورهای بیگانه پراگنده سازد.
28저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
28سپس به بتِ بعل فغور پیوستند و قربانی های تقدیم شده به بتها را خوردند.
29그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
29با این اعمال خود خداوند را به خشم آوردند و به مرض کشنده ای گرفتار گردیدند.
30때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
30آنگاه فینِحاس برخاست و داوری نمود و مرض کشنده از بین برداشته شد.
31이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
31این برای او به عدالت محسوب گردید، نسلاً بعد نسل تا ابدالآباد.
32저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
32خداوند را نزد آب های مریبه غضبناک ساختند. موسی هم به خاطر آن ها آزار دید
33이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
33و چنان روح او را تلخ ساختند که لب به ناسزا گفتن گشود.
34저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
34ایشان آن قوم های را که خداوند امر فرموده بود از بین نبردند،
35열방과 섞여서 그 행위를 배우며
35بلکه با آن ها رابطۀ دوستی برقرار کردند و اعمال بت پرستان را آموختند.
36그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
36بتهای شانرا پرستیدند و با این کار برای خود دام گذاشتند.
37저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
37پسران و دختران خود را برای ارواح پلید قربانی نمودند.
38무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
38خون بیگناهان یعنی خون پسران و دختران خود را ریختند و آنرا برای بتهای کنعان قربانی کردند. آن سرزمین از خون آلوده گردید.
39저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
39آن ها به خاطر اعمال خود نجس شدند و بت پرستی آن ها در نظر خداوند حکم زنا را داشت.
40그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
40آنگاه خشم خداوند بر قوم برگزیده اش افروخته شد و او از آن ها بیزار گردید.
41저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
41پس ایشان را به دست امت ها تسلیم نمود تا آنانی که از ایشان نفرت داشتند، بر آن ها حکمرانی کنند.
42저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
42دشمنان شان بر آن ها ظلم کردند و آن ها را زیر دست خود خوار و ذلیل ساختند.
43여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
43خداوند بارها قوم برگزیدۀ خود را نجات داد، اما آن ها هر بار در برابر او فتنه برانگیختند و به خاطر گناه خویش خوار و ذلیل گردیدند.
44그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
44با وجود این، وقتی که فریاد ایشان را شنید، به درماندگی آن ها توجه کرد.
45저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
45به خاطر ایشان، پیمان خود را بیاد آورد و به سبب رحمت بی پایان خود، آن ها را مجازات نکرد
46저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
46و دل اسیرکنندگان ایشان را به رحم آورد.
47여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
47ای خداوند، خدای ما، ما را نجات ده! ما را از میان ممالک بیگانه جمع کن، تا نام مقدس تو را حمد گوئیم و ستایش تو افتخار ما باشد.خداوند، خدای اسرائیل از ازل تا به ابد متبارک باد! و تمام قوم بگویند: «آمین!» هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
48여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 ! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
48خداوند، خدای اسرائیل از ازل تا به ابد متبارک باد! و تمام قوم بگویند: «آمین!» هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!