Korean

Darby's Translation

Ephesians

4

1그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여
1*I*, the prisoner in [the] Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
2모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
2with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
3평안의 매는 줄로 성령의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라
3using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
4몸이 하나이요, 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라
4[There is] one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
5주도 하나이요, 믿음도 하나이요, 세례도 하나이요,
5one Lord, one faith, one baptism;
6하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다
6one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
7우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니
7But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
8그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로 잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
8Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
9올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
9But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
10He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
11그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니
11and *he* has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
12이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라
12for the perfecting of the saints; with a view to [the] work of [the] ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
13우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니
13until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at [the] full-grown man, at [the] measure of the stature of the fulness of the Christ;
14이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라
14in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of *that* teaching [which is] in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
15오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라
15but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
16그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라
16from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to [the] working in [its] measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
17그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함같이 너희는 행하지 말라
17This I say therefore, and testify in [the] Lord, that ye should no longer walk as [the rest of] the nations walk in [the] vanity of their mind,
18저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다
18being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
19저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되
19who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
20오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라
20But *ye* have not thus learnt the Christ,
21진리가 예수 안에 있는 것같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대
21if ye have heard him and been instructed in him according as [the] truth is in Jesus;
22너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어버리고
22[namely] your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
23오직 심령으로 새롭게 되어
23and being renewed in the spirit of your mind;
24하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라
24and [your] having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
25그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라
25Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
26분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고
26Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
27마귀로 틈을 타지 못하게 하라 !
27neither give room for the devil.
28도적질하는 자는 다시 도적질 하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라
28Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with [his] hands, that he may have to distribute to him that has need.
29무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라
29Let no corrupt word go out of your mouth, but if [there be] any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear [it].
30하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라
30And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption.
31너희는 모든 악독과, 노함과, 분냄과, 떠드는 것과, 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
31Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
32서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라
32and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.