1하루는 예수께서 성전에서 백성을 가르치시며 복음을 전하실 새 대제사장들과 서기관들이 장로들과 함께 가까이 와서
1And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and announcing the glad tidings, the chief priests and the scribes with the elders came up,
2말하여 가로되 `당신이 무슨 권세로 이런 일을 하는지 이 권세를 준 이가 누구인지 우리에게 말하라'
2and spoke to him saying, Tell us by what authority thou doest these things, or who is it who has given thee this authority?
3대답하여 가라사대 `나도 한 말을 너희에게 물으리니 내게 말하라
3And he answering said to them, *I* also will ask you [one] thing, and tell me:
4요한의 세례가 하늘로서냐 ? 사람에게로서냐 ?'
4The baptism of John, was it of heaven or of men?
5저희가 서로 의논하여 가로되 `만일 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할 것이요
5And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him?
6만일 사람에게로서라 하면 백성이 요한을 선지자로 인정하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라' 하고
6but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.
7대답하되 `어디로서인지 알지 못하노라' 하니
7And they answered, they did not know whence.
8예수께서 이르시되 `나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라' 하시니라
8And Jesus said to them, Neither do *I* tell you by what authority I do these things.
9이 비유로 백성에게 말씀하시되 `한 사람이 포도원을 만들어 농부들에게 세로 주고 타국에 가서 오래 있다가
9And he began to speak to the people this parable: A man planted a vineyard and let it out to husbandmen, and left the country for a long time.
10때가 이르매 포도원 소출 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부들에게 보내니 농부들이 종을 심히 때리고 거저 보내었거늘
10And in the season he sent to the husbandmen a bondman, that they might give to him of the fruit of the vineyard; but the husbandmen, having beaten him, sent [him] away empty.
11다시 다른 종을 보내니 그도 심히 때리고 능욕하고 거저 보내었거늘
11And again he sent another bondman; but they, having beaten him also, and cast insult upon him, sent [him] away empty.
12다시 세번째 종을 보내니 이도 상하게 하고 내어 쫓은지라
12And again he sent a third; and they, having wounded him also, cast [him] out.
13포도원 주인이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 혹 그는 공경하리라 하였더니
13And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: perhaps when they see him they will respect [him].
14농부들이 그를 보고 서로 의논하여 가로되 이는 상속자니 죽이고 그 유업을 우리의 것으로 만들자 하고
14But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir; [come,] let us kill him, that the inheritance may become ours.
15포도원 밖에 내어 쫓아 죽였느니라 그런즉 포도원 주인이 이 사람들을 어떻게 하겠느뇨 ?
15And having cast him forth out of the vineyard, they killed [him]. What therefore shall the lord of the vineyard do to them?
16와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 가로되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘
16He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it they said, May it never be!
17저희를 보시며 가라사대 그러면 기록된 바 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 함이 어찜이뇨
17But he looking at them said, What then is this that is written, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone?
18무릇 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라' 하시니라
18Every one falling on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
19서기관들과 대제사장들이 예수의 이 비유는 자기들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 즉시 잡고자 하되 백성을 두려워하더라
19And the chief priests and the scribes sought the same hour to lay hands on him, and they feared the people; for they knew that he had spoken this parable of them.
20이에 저희가 엿보다가 예수를 총독의 치리와 권세 아래 붙이려 하여 정탐들을 보내어 그들로 스스로 의인인 체하며 예수의 말을 책잡게 하니
20And having watched [him], they sent out suborned persons, pretending to be just men, that they might take hold of him in [his] language, so that they might deliver him up to the power and authority of the governor.
21그들이 물어 가로되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 바로 말씀하시고 가르치시며 사람을 외모로 취치 아니하시고 오직 참으로써 하나님의 도를 가르치시나이다
21And they asked him saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest no [man's] person, but teachest with truth the way of God:
22우리가 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 ? 불가하니이까 ?' 하니
22Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?
23예수께서 그 간계를 아시고 가라사대
23But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me?
24`데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상과 글이 여기 있느냐 ?' 대답하되 `가이사의 것이니이다'
24Shew me a denarius. Whose image and superscription has it? And answering they said, Caesar's.
25가라사대 `그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라' 하시니
25And he said to them, Pay therefore what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
26저희가 백성 앞에서 그의 말을 능히 책잡지 못하고 그의 대답을 기이히 여겨 잠잠하니라
26And they were not able to take hold of him in [his] expressions before the people, and, wondering at his answer, they were silent.
27부활이 없다 주장하는 사두개인 중 어떤 이들이 와서
27And some of the Sadducees, who deny that there is any resurrection, coming up [to him],
28물어 가로되 `선생님이여, 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형이 만일 아내를 두고 자식이 없이 죽거든 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
28demanded of him saying, Teacher, Moses wrote to us, If any one's brother, who has a wife, die, and he die childless, his brother shall take the wife and raise up seed to his brother.
29그런데 칠 형제가 있었는데 맏이 아내를 취하였다가 자식이 없이 죽고
29There were then seven brethren: and the first, having taken a wife, died childless;
30그 둘째와 세째가 저를 취하고
30and the second [took the woman, and *he* died childless];
31일곱이 다 그와 같이 자식이 없이 죽고
31and the third took her: and in like manner also the seven left no children and died;
32그 후에 여자도 죽었나이다
32and last of all the woman also died.
33일곱이 다 저를 아내로 취하였으니 부활 때에 그 중에 뉘 아내가 되리이까 ?'
33In the resurrection therefore of which of them does she become wife, for the seven had her as wife?
34예수께서 이르시되 `이 세상의 자녀들은 장가도 가고 시집도 가되
34And Jesus said to them, The sons of this world marry and are given in marriage,
35저 세상과 및 죽은 자 가운데서 부활함을 얻기에 합당히 여김을 입은 자들은 장가가고 시집가는 일이 없으며
35but they who are counted worthy to have part in that world, and the resurrection from among [the] dead, neither marry nor are given in marriage;
36저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 천사와 동등이요 부활의 자녀로서 하나님의 자녀임이니라
36for neither can they die any more, for they are equal to angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
37죽은 자의 살아난다는 것은 모세도 가시나무떨기에 관한 글에 보였으되 주를 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이시라 칭하였나니
37But that the dead rise, even Moses shewed in [the section of] the bush, when he called [the] Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob;
38하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라' 하시니
38but he is not God of [the] dead but of [the] living; for all live for him.
39서기관 중 어떤 이들이 말하되 `선생이여, 말씀이 옳으니이다' 하니
39And some of the scribes answering said, Teacher, thou hast well spoken.
40저희는 아무 것도 감히 더 물을 수 없음이더라
40For they did not dare any more to ask him anything.
41예수께서 저희에게 이르시되 `사람들이 어찌하여 그리스도를 다윗의 자손이라 하느냐 ?
41And he said to them, How do they say that the Christ is David's son,
42시편에 다윗이 친히 말하였으되 주께서 내 주께 이르시되
42and David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit at my right hand
43내가 네 원수를 네 발의 발등상으로 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
43until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?
44그런즉 다윗이 그리스도를 주라 칭하였으니 어찌 그의 자손이 되겠느뇨 ?' 하시니라
44David therefore calls him Lord, and how is he his son?
45모든 백성이 들을 때에 예수께서 그 제자들에게 이르시되
45And, as all the people were listening, he said to his disciples,
46`긴 옷을 입고 다니는 것을 원하며 시장에서 문안 받는 것과 회당의 상좌와 잔치의 상석을 좋아하는 서기관들을 삼가라
46Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and who love salutations in the market-places, and first seats in the synagogues, and first places at suppers;
47저희는 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하니 그 받는 판결이 더욱 중하리라' 하시니라
47who devour the houses of widows, and as a pretext make long prayers. These shall receive a severer judgment.