1데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
1Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 ? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐 ?
2Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐 ?
3Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
4Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
5Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
6Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7네가 제일 처음 난 사람이냐 ? 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐 ?
7Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8하나님의 모의를 네가 들었느냐 ? 지혜를 홀로 가졌느냐 ?
8Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 ? 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐 ?
9Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
10Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐 ?
11Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
12Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
13daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 ? 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐 ?
14Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
15Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐 ?
16Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
17Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
18was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
19als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
20Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
21ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
22Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 ? 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
23Er irrt umher nach Brot: wo findet er es ? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
24Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
25Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
26er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
27sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
28er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
29Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
30Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
31Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
32Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
33Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum ist er , der seine Blüten abwirft.
34사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
34Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
35Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.