1네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
1Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
2네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
3그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
3Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
4부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
5네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
5Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
6악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
6Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
7대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
7Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
8네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
9미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
10옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
10Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
11대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
11Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
12훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
13아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
13Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
14그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라
14Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode.
15내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
16만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
17네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
18정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
19내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
19Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
20술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
20Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
21술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
22너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
24의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
24Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
25네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
25So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
26내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
28그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
28Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
29재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
30술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
31포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
32이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
33또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
33Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
34너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
35네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35«Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»