Korean

German: Schlachter (1951)

Proverbs

5

1내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
1Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
2근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
2daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
3Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
4나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
4aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
5그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니
5ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu;
6그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
6den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
7그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
7Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
8네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
8Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
9두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
9Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
10두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
10daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
11두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
11also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
12말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
12Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
13내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
13Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
14많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
14Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
15너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
15Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
16어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
16Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
17그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
17Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
18네 샘으로 복되게 하라 ! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
18Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
19Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
20내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
20Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
21대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
21Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
22악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
22Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
23그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
23Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.