Korean

German: Schlachter (1951)

Proverbs

6

1내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
1Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet;
2네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
2bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden, gefangen durch die Reden deines Mundes,
3내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
3so tue doch das, mein Sohn: Rette dich; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten.
4네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
4Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
5노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
5Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!
6게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
6Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne:
7개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
7obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,
8먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
8bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
9게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 ? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나 ?
9Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
10좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
10«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen»:
11네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
11so holt dich die Armut ein wie ein Schnelläufer, und der Mangel wie ein Leichtbewaffneter!
12불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
12Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer falsche Reden führt
13눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
13und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzfüße macht und die Hände reibt.
14그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
14Verkehrtheit ist in seinem Herzen; er schmiedet allezeit Böses, richtet Zänkereien an.
15그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
15Darum wird sein Schicksal plötzlich über ihn kommen, augenblicklich wird er zusammenbrechen, unrettbar.
16여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
16Diese sechs Stücke haßt der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
17곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
17stolze Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
18악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
18ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen,
19거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
19ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und wer Zwietracht zwischen Brüder wirft.
20내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
20Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
21그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
21Binde sie beständig auf dein Herz, hänge sie um deinen Hals;
22그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
22auf deinen Gängen sollen sie dich geleiten, auf deinem Lager dich behüten und wenn du aufstehst, dir in den Sinn kommen!
23대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
23Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Lehre ist ein Licht, Zucht und Vermahnung sind ein Weg des Lebens.
24이것이 너를 지켜서 악한 계집에게,이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
24Sie sollen dich bewahren vor dem schlechten Weib, vor der glatten Zunge der Fremden;
25네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
25daß du in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit begehrest und sie dich nicht fange mit ihren Augenwimpern.
26음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
26Denn um einer Hure willen kommt man an den Bettelstab, und eines andern Weib gefährdet die teure Seele!
27사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
27Kann jemand Feuer in seinem Busen tragen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
28사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐 ?
28Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen?
29남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
29Also geht auch keiner ungestraft zu seines Nächsten Eheweib und rührt sie an!
30도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
30Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um sein Leben zu fristen, wenn er Hunger hat;
31들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
31wird er ertappt, so muß er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Hause hat;
32부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
32wer aber ein Weib zum Ehebruch verführt, der ist ein herzloser Mensch; er ruiniert seine eigene Seele, indem er solches tut.
33상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
33Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
34그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
34denn der Zorn des Mannes glüht, und am Tage der Rache wird er nicht schonen;
35아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
35er sieht kein Lösegeld an und läßt sich durch das größte Geschenk nicht besänftigen.