Korean

German: Schlachter (1951)

Proverbs

7

1내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
1Mein Sohn, bewahre meine Rede und birg meine Gebote in dir!
2내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라 !
2Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
3이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
3Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
4Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und sage zum Verstand: Du bist mein Vertrauter!
5그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게,말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
5daß du bewahrt bleibest vor dem fremden Weibe, vor der Buhlerin, die glatte Worte gibt!
6내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
6Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
7어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
7und die Einfältigen beobachtete, bemerkte ich unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling.
8그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
8Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus
9저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
9in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
10그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
10Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
11이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
11frech und zügellos. Ihre Füße können nicht zu Hause bleiben;
12어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
12bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
13그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
13Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
14내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
14«Ich war ein Dankopfer schuldig, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
15darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um eifrig dein Angesicht zu suchen, und ich fand dich auch!
16내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
16Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
17몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
17ich habe mein Bett besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
18오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
18Komm, wir wollen der Liebe genießen bis zum Morgen, uns an Liebkosungen ergötzen!
19남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
19Denn der Mann ist nicht zu Hause, er hat eine weite Reise angetreten,
20은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
20er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
21여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
21Durch ihr eifriges Zureden machte sie ihn geneigt und bewog ihn mit ihren glatten Worten,
22소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
22so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus
23필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
23(bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
24아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
24So schenkt mir nun Gehör, ihr Söhne, und merkt auf die Reden meines Mundes!
25네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
25Dein Herz neige sich nicht ihren Wegen zu, und verirre dich nicht auf ihre Pfade;
26대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
26denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
27그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라
27Wege zur Unterwelt sind ihr Haus, führen hinab zu den Kammern des Todes!