1지혜가 그 집을 짓고 일곱 기둥을 다듬고
1Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
2짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
2Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
3그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
3Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
4Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
5너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
5Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
6Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
7Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
8Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
9Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
10Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
11Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
12Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
13미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
13Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
14und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
15자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
15daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜없는 자에게 이르기를
16«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
17도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
17«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라
18Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols.