1나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
1Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
2나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
2Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
3청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 ! 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까 ?
3O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
4주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
4Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
5친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
5Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
6하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
6Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
7내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
7L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
8정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
8Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
9그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라 !
9ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
10너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
10Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
11나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
11I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
12그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
12e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
13내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고
13Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre,
14무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
14se ormai dico al sepolcro "tu sei mio padre" e ai vermi: "siete mia madre e mia sorella",
15나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐 ?
15dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
16흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라
16Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme".