Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

18

1수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
2"Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
3어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐 ?
3Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
4너 분하여, 스스로 찢는 자야 ! 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 ? 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐 ?
4O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
5악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
5Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
6그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
6La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
7그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
7I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
8이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
8Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
9그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
9Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
10그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
10Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
11무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
11Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
12그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
12La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
13그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
13Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
14그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
14Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
15그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
15Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
16아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
16In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
17그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
17La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
18그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
18E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
19그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
19Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
20그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
20Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
21불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
21Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio".