1네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
1Vaihawmmi toh ne dinga na tut chiangin, na maa om amah hoih takin ngaihtuah in.
2네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2Huan anhai mi na hih leh, na gawl ah temta koih ding na hi.
3그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
3A anlimte duh lo ken; an khemnaa dim ahi uh chih thei in.
4부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4Hausa dingin kigimsak ken; nangmah pilna akipan tawp in.
5네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
5A om loupi tungah na mit na koih ding maw? Hauhsaknaten lah amaua dingin kha a kibawl ngal ua, vanlam juana leng muvanlai bangin.
6악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
6Mi sumchit neih tanghou ne ken a anlimte leng duh sam ken.
7대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
7Amah a kisim bangin, huchibang ahi: Ne inla dawn in, na kiangah a chi a; himahleh a lungtang nang kiangah a om kei hi.
8네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8Na an nek na lo khe dinga, na thu hoihte na mansuah ding.
9미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9Mi hai jakin thugen ken, na thute pilna lah muhsit ding ahi ngala.
10옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
10Tanga gamgi suan ken; pa neilou louah lut ken:
11대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
11Amaute tanpa lah a hat ngala; na siatna dingin amau thu gen sak ding hi.
12훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12Na lungtang hilhna lamah suk inla, na bilte theihna thute lamah.
13아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
13Naupang laka bawlhoihna it dah in: chiangin vo lechin leng, a si kei ding hi.
14그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라
14Chiangin amah na vo dinga, huan Seol akipan a kha na suakte sak ding.
15내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15Ka tapa, na lungtang a pil leh, ka lungtang a kipak ding, keia mahmah:
16만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16Ahi, ka lungtangin nuam a sa ding a, na mukten thil dik a gen chiangun.
17네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17Na lungtangin mikhialte eng kei hen; himahleh ni tumin TOUPA kihtakna ah om in:
18정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18Kipahman lah a om taktak ngala; huchiin na lametna satkhiak ahi kei ding.
19내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
19Ja in, ka tapa pil in, huchiin lampi ah na lungtang pi in.
20술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
20Uain haite lakah om ken; sa haite lakah:
21술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21Zukhamhat leh anhai genthei ding uh ahi ngal a: huan ihmuthainain puansia in mi tuam ding hi.
22너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22Nang honsuang na pa thu ngaikhia inla, a upat chiangin na nu musit ken.
23진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23Thutak lei inla, juak ken; ahi, pilna leh, hilhna leh theihsiamna.
24의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
24Mi diktat pa nakpi takin a kipak ding: huan kuapeuh ta pil suangiin amah akipan nuamsakna a nei ding.
25네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
25Na nu leh na pa kipaksak inla, nang honsuangnu nuamsasak in.
26내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26Ka tapa, na lungtang honpia inla, na mitte ka lampite ah kipak uhen.
27대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27Kijuak lah guam thukpi ahi ngala; huan numei lamdang kokhuk kochik ahi.
28그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
28Ahi, suamhatmi bangin a buka, huan mite lakah lepchiah a pungsak hi.
29재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29Tunggikna kuana nei? Lungkhamna kuan a nei? Kinaknate kuan a nei? Phunna kuan a nei? Akipatna kuan liamnate a nei? mit sannakuan a nei?
30술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30Uaina peng-opten; uain lehbulh zong dia kuanten.
31포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31A san lain uain en ken, nou sunga a jia a suah lain, nemtaka a pai suk lain.
32이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32Atawp chiangin gulpi bangin a keia, guldekpak bangin guin a zen hi.
33또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
33Na miten thil lamdangte a mu ding lungtangin thil hoihloute a genkhe ding hi.
34너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34Ahi, tui laia lum bang na hi dinga, ahihkeileh long khuam dawna lum bang.A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.
35네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.