1수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
2너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
2,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
3어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐 ?
3Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
4너 분하여, 스스로 찢는 자야 ! 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 ? 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐 ?
4Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
5악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
55. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
6그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
6Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
7그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
7Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
8이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
8Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
9그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
9este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
10그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
10capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
11무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
11De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
12그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
12Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
13그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
13Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
14그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
14Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
15그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
15Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
16아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
16Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
17그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
17Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
18그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
18Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
19그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
19Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
20그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
20Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
21불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
21Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``