1나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
1Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
2그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
2,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
3내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
3Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
4네가 알지 못하느냐 ? 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
4Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
5악인의 이기는 자랑도 잠시요, 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
5biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
6그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
6Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
7자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 ? 하리라
7va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
8그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
8Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
9그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
9Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
10그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
10Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
11그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
11Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
12그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
12Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
13아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
13îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
14그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
14dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
15그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
15Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
16그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
16Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
17그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
17Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
18수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
18va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
19이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
19căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
20그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
20Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
21남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
21Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
22풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
22În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
23그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
23Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
24그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
24Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
25몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
25Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
26모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
26Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
27하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
27Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
28그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
28Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
29이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
29Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``