Korean

Romanian: Cornilescu

Job

39

1여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
1Ştii tu cînd îşi fac caprele sălbatice puii? Vezi tu pe cerboaice cînd fată?
2변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 ? 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
2Numeri tu lunile în cari sînt însărcinate, şi cunoşti tu vremea cînd nasc?
3욥이 여호와께 대답하여 가로되
3Ele se pleacă, fată puii, şi scapă iute de durerile lor.
4나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
4Puii lor prind vlagă şi cresc supt cerul slobod, pleacă, şi nu se mai întorc la ele.
5내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
5Cine a lăsat slobod măgarul sălbatic, izbăvindu -l de orice legătură?
6여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
6I-am dat ca locuinţă pustiul, şi pămîntul sărac ca locaş.
7너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
7El rîde de zarva cetăţilor,
8네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?
8Străbate munţii ca să-şi găsească hrana, şi umblă după tot ce este verde.
9네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?
9Vrea bivolul sălbatic să fie în slujba ta? Şi stă el noaptea la ieslea ta?
10너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
10Îl poţi lega tu cu o funie, ca să tragă o brazdă? Merge el după tine, ca să grăpeze bulgării din văi?
11너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
11Te încrezi tu în el, pentrucă puterea lui este mare? Şi -i laşi tu grija lucrărilor tale?
12곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
12Te laşi tu pe el, pentru căratul rodurilor tale, ca să le strîngă în aria ta?
13그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
13Aripa struţului bate cu veselie, de-ai zice că este aripa şi penişul berzei.
14그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
14Dar struţoaica îşi încredinţează pămîntului ouăle, şi le lasă să se încălzească în nisip.
15이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
15Ea uită că piciorul le poate strivi, că o fiară de cîmp le poate călca în picioare.
16그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
16Este aspră cu puii săi de parcă nici n'ar fi ai ei. Că s'a trudit de geaba, nu -i pasă nici de cum!
17그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
17Căci Dumnezeu nu i -a dat înţelepciune, şi nu i -a făcut parte de pricepere.
18그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
18Cînd se scoală şi porneşte, rîde de cal şi de călăreţul lui.
19그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
19Tu dai putere calului, şi -i îmbraci gîtul cu o coamă ce fîlfăie?
20모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
20Tu -l faci să sară ca lăcusta? Nchezatul lui puternic răspîndeşte groaza.
21그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
21Scurmă pămîntul, şi, mîndru de puterea lui, se aruncă asupra celor înarmaţi;
22연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
22îşi bate joc de frică, nu se teme, şi nu se dă înapoi dinaintea săbiei.
23하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
23Zîngăneşte tolba cu săgeţi pe el, suliţa şi lancea strălucesc,
24그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ?
24fierbe de aprindere, mănîncă pămîntul, n'are astîmpăr cînd răsună trîmbiţa.
25
25La sunetul trîmbiţei parcă zice: ,Înainte!` De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet ai căpeteniilor şi strigătele de luptă.
26
26Oare prin priceperea ta îşi ia uliul sborul, şi îşi întinde aripile spre miazăzi?
27
27Oare din porunca ta se înalţă vulturul, şi îşi aşează cuibul pe înălţimi?
28
28El locuieşte în stînci, acolo îşi are locuinţa, pe vîrful zimţat al stîncilor şi pe vîrful munţilor.
29
29De acolo descopere el prada, şi îşi cufundă privirile în depărtare după ea.
30
30Puii lui îi beau sîngele; şi acolo unde sînt hoituri, acolo -i şi vulturul.