1욥이 또 비사를 들어 가로되
1In Job je nadaljeval govor svoj in rekel:
2나의 의를 빼앗으신 하나님 ! 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
2Kakor res živi Bog silni, ki mi je odvzel pravico, in Vsegamogočni, ki žali dušo mojo
3(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
3(kajti življenje moje je še v meni in duh Božji v nosnicah mojih):
4결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
4ustne moje ne govore krivičnega in jezik moj ne izreče prevare!
5나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
5Vam nikakor ne priznam pravičnosti; dokler ne umrem, ne dam si vzeti brezmadežnosti svoje.
6내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
6Pravičnosti svoje se držim in je ne pustim; srce mi ne očita ne enega mojih dni.
7나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라
7Sovražnik moj naj se pokaže kot brezbožnik, in kdor se stavi zoper mene, kakor krivičnik.
8사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
8Kajti kaj je bogapozabnikova nada, če mu Bog prestriže življenje in vzame dušo?
9환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
9Bo li Bog mogočni slišal njegovo vpitje, ko pride stiska nadenj?
10그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐 ?
10More se li veseliti Vsemogočnega in klicati Boga vsakteri čas?
11하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
11Naj vas poučim o roki Boga silnega; kar je pri Vsegamogočnem, nočem utajiti.
12너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
12Glejte, sami ste to vsi videli, zakaj torej blebetate ničevo?
13악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
13To je delež krivičnega človeka pri Bogu mogočnem in silovitnikov dediščina, ki jo dobivajo od Vsemogočnega:
14그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며
14Ko se mu množe otroci, množe se za meč, in potomci njegovi nimajo kruha dositega.
15그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
15Kar preostane njegovih, bodo pokopani v pomoru, in vdove njegove ne bodo žalovale.
16그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도
16Ako si nakopiči srebra kakor prahu in si oblačil oskrbi kakor blata:
17그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
17pripravi si jih, a pravičnik jih bo oblekel, in nedolžni si med seboj razdele srebro.
18그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
18Zida si hišo, ki je kakor moljava in kakor koča, ki si jo napravi čuvaj.
19부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
19Bogat gre spat, a ne leže v drugič, odpre oči, in ni ga več.
20두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
20Grozote ga dohite kakor voda, po noči ga ugrabi vihar.
21동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
21Vzhodni veter ga vzame, da odide, in ga odnese z mesta njegovega.
22하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
22In Bog bo lučal vanj brez prizanašanja, roki Njegovi zaman bo poskušal ubežati.Ploskali bodo nad njim z rokami in izžvižgajo ga z mesta njegovega.
23사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라
23Ploskali bodo nad njim z rokami in izžvižgajo ga z mesta njegovega.