Korean

Slovenian

Proverbs

3

1내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
1Sin moj, nauka mojega ne zabi, temuč zapovedi moje naj hrani srce tvoje;
2그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
2kajti dni dolgost in življenje mnogoletno in mir ti dodelé.
3인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
3Milost in resnica naj te ne zapustita; priveži ju okrog grla svojega, zapiši ju na srca svojega deščico:
4그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
4tako dosežeš milost in uspeh najboljši, pred očmi Božjimi in človeškimi.
5너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
5Upaj v GOSPODA iz vsega srca svojega, na umnost svojo pa se ne zanašaj.
6너는 범사에 그를 인정하라 ! 그리하면 네 길을 지도하시리라
6Na vseh potih svojih ga spoznavaj, in on ravne naredi steze tvoje.
7스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
7Ne štej sam sebe za modrega; boj se GOSPODA in ogiblji se hudega.
8이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
8To bode zdravilo životu tvojemu in krepilo tvojim kostem.
9네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
9Časti GOSPODA z blagom svojim in s prvinami vseh pridelkov svojih:
10그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
10tako se bodo polnile z obilostjo žitnice tvoje, in mošt poteče zvrhoma iz kadi tvojih.
11내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
11Karanja GOSPODOVEGA, sin moj, ne zametaj in strahovanje njegovo naj ti ne preseda:
12대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
12zakaj kogar GOSPOD ljubi, tega strahuje, in to kakor oče sina, katerega ima rad.
13지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
13Blagor človeku, ki doseza modrost, in človeku, ki napreduje v umnosti!
14이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
14Boljša je namreč nje pridobitev od pridobljenega srebra in dobiček pri njej dražji od zlata.
15지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
15Dražja je od biserov, in vse, kar te veseli, se ne more enačiti ž njo.
16그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
16Dni dolgost je v desnici njeni, v levici njeni bogastvo in čast.
17그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
17Pota njena so miline pota in vse steze njene mir.
18지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
18Drevo življenja imajo, ki se nje poprimejo, in srečen je, kdor se je drži.
19여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
19GOSPOD je z modrostjo ustanovil zemljo, nebesa je postavil z umnostjo.
20그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
20Po znanju njegovem so se razklala brezna in oblaki kapljajo roso.
21내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
21Sin moj, naj ti to ne izgine izpred oči: hrani zdravo pamet in premišljenost,
22그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
22in bodeta življenje duši tvoji in lepotina grlu tvojemu.
23네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
23Tedaj boš stopal brez skrbi po poti svoji in noga tvoja se ne zadene.
24네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
24Ko ležeš, ne bo te strah, ležal boš in sladko spal.
25너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
25Ne boj se naglega strahú, ne pustošenja brezbožnih, ko prihaja.
26대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
26Zakaj GOSPOD bode upanje tvoje in ohrani nogo tvojo, da se ne ujame.
27네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
27Ne odtezaj dobrotnosti njim, katerim je je treba, ko jo more storiti roka tvoja.
28네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
28Ne reci bližnjemu svojemu: „Pojdi, in zopet pridi, in jutri ti dam,“ ko imaš to pri sebi.
29네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
29Ne snuj zlega zoper bližnjega svojega, ko stanuje brez skrbi s teboj.
30사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
30Ne prepiraj se z nobenim človekom brez sile, ako ti ni hudega storil.
31포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
31Ne zavidaj nobenemu silovitniku in ne izvoli nobenih potov njegovih.
32대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
32Kajti gnusoba je GOSPODU izprijenec, pri poštenih pa je skrivnost njegova.
33악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
33Prokletstvo GOSPODOVO je na brezbožnega hiši, pravičnih bivališče pa blagoslavlja.
34진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
34Res, zasmehovalce on zasmehuje, krotkim pa daje milost.Modri podedujejo slavo, neumneže pa razglasi sramota.
35지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라
35Modri podedujejo slavo, neumneže pa razglasi sramota.