Korean

Slovenian

Psalms

109

1(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
1{Načelniku godbe. Psalm Davidov.} O Bog hvale moje, ne molči!
2대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
2Kajti usta krivičnega in usta zvijačna so se odprla zoper mene, govorila so zoper mene z lažnivim jezikom;
3또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
3in z besedami sovražnimi so me obdali, se vojskovali z menoj brez vzroka.
4나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
4Za ljubezen mojo so mi črtilci, jaz pa stanovitno molim,
5저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
5in vračajo mi hudo za dobro in sovraštvo za ljubezen mojo.
6악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
6Postavi čezenj brezbožnika in protivnik naj mu stoji kot tožnik na desni.
7저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
7Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
8Malo bodi dni njegovih in službo njegovo naj prejme drug.
9그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
9Otroci njegovi naj bodo sirote in žena njegova bodi vdova.
10그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
10In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi in iščejo naj kruha daleč od podrtih bivališč svojih.
11고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
11Upnik naj ga odere za vse, kar ima, in tujci naj uplenijo, kar si je pridobil.
12저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
12Ne bodi mu nikogar, ki mu dobroto pomoli, in nihče naj ne izkaže usmiljenja sirotam njegovim.
13그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
13Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
14V spominu bodi krivica očetov njegovih pri GOSPODU in greh matere njegove se ne izbriši.
15그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
15Bodo naj vedno pred očmi GOSPODU, da iztrebi z zemlje njih spomin.
16저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
16Zato ker ni maral izkazovati usmiljenja, ampak je preganjal moža ubogega in potrebnega in njega, ki mu je srce potrto, da ga usmrti.
17저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
17In ljubil je prokletstvo, zato ga je zadelo, in ni se veselil blagoslova, zato mu je daleč ostalo.
18또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
18Oblačil se je s prokletstvom kakor z oblačilom svojim, in šlo mu je v notranjščino kakor voda in kakor olje v kosti njegove.
19저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
19Bodi mu torej kakor suknja, ki se ž njo ogrinja, in kakor pas, ki se ž njim vedno opasuje.
20이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
20To bodi plačilo protivnikom mojim od GOSPODA in njim, ki hudo govoré zoper dušo mojo.
21주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
21Ti pa, o Jehova Gospod, ravnaj milostno z menoj zavoljo imena svojega; ker je dobra milost tvoja, reši me!
22나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
22Kajti ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno v meni.
23나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
23Kakor senca, ko se nagiblje, ginem; kakor kobilico me semtertja podé.
24금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
24Kolena moja se šibé od posta in meso mi hujša, da ni več tolščobe.
25나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
25Vrhutega sem jim v zasramovanje; ko me vidijo, majejo z glavo svojo.
26여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
26Pomagaj mi, o GOSPOD, Bog moj, reši me po milosti svoji,
27이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
27da spoznajo, da je to roka tvoja, da si ti, GOSPOD, to storil.
28저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 ! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
28Preklinjajo naj, ti me blagoslavljaj! Ko se povzdignejo, bodo osramočeni, a hlapec tvoj se bo veselil.
29나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
29Z nečastjo se morajo odeti protivniki moji in ogrniti se kakor s plaščem s sramoto svojo.
30내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
30Hvalil bom močno z usti svojimi GOSPODA in sredi mnogih ga bom proslavljal,da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.
31저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
31da stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu obsojajo dušo.