1지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
1A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
2Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
3bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
4"Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
5Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
6Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
7Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
8Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
9Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
10Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
11sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
12Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
13Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
14Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
15Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
16Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
17Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
18Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
19Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
20Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
21për t'i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22[사37:26]
22Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
23U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
24Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
25Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
26kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
27Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
28kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
29kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
30unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
31kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
32Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
33Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
34Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
35Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라 [ (Proverbs 8:37) 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라 ]
36Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".