1때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
1Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.
2무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐 ?
2Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.
3너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
3Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
4내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 ? 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
4Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.
5누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐 ?
5Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
6그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐 ?
6Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
7그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
7Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
8바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐 ?
8Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
9그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
9Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
10계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
10med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
11이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
11Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
12네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 ? 새벽으로 그 처소를 알게 하여
12De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
13그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐 ?
13Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.
14땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
14Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
15악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
15Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
16네가 바다 근원에 들어갔었느냐 ? 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐 ?
16Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
17사망의 문이 네게 나타났었느냐 ? 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐 ?
17Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?
18땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 ? 다 알거든 말할지니라
18Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?
19광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐 ?
19Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
20네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 ? 그 집의 길을 아느냐 ?
20Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?
21네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
21Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
22네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 ? 우박 창고를 보았느냐 ?
22I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
23내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
23den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
24광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐 ? [ (Job 37:25) 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며 ] [ (Job 37:26) 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고 ] [ (Job 37:27) 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐 ? ] [ (Job 37:28) 비가 아비가 있느냐 ? 이슬 방울은 누가 낳았느냐 ? ] [ (Job 37:29) 얼음은 뉘 태에서 났느냐 ? 공중의 서리는 누가 낳았느냐 ? ] [ (Job 37:30) 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라 ] [ (Job 37:31) 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 ? 삼성의 띠를 풀겠느냐 ? ] [ (Job 37:32) 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 ? 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐 ? ] [ (Job 37:33) 네가 하늘의 법도를 아느냐 ? 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:34) 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:35) 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:36) 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 ? 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐 ? ] [ (Job 37:37) 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 ? 누가 하늘의 병을 쏟아 ] [ (Job 37:38) 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:39) 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 ? 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐 ? ] [ (Job 37:40) 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라 ] [ (Job 37:41) 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐 ? ]
24Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.