Korean

Svenska 1917

Job

5

1부르짖어 보아라 ! 네게 응답할 자가 있겠느냐 ? 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐 ?
1Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
2Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
3Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
4Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
5Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
6Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
7nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라 !
8Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
9åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
10åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
11när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
12Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며
13han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
14mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
15Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
16Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17볼지어다 ! 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라 !
17Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18하나님은 아프게 하시다가 싸매시며, 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
18Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
19Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
20I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
21När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
22Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
23ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
24Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
25Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
26I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27볼지어다 ! 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
27Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.