Korean

Svenska 1917

Proverbs

14

1무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라
1Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
2정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
2Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
3미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라
3I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
4소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
4Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
5신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라
5Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
6거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라
6Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
7너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라
7Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
8슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라
8Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
9미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
9De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
10마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라
10Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
11악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
11De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
12어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
12Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
13웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라
13Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
14마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라
14Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
15어리석은 자는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 자는 그 행동을 삼가느니라
15Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
16지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라
16Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
17노하기를 속히 하는 자는 어리석은 일을 행하고 악한 계교를 꾀하는 자는 미움을 받느니라
17Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
18어리석은 자는 어리석음으로 기업을 삼아도 슬기로운 자는 지식으로 면류관을 삼느니라
18De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
19악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라
19De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
20가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라
20Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
21그 이웃을 업신여기는 자는 죄를 범하는 자요 빈곤한 자를 불쌍히 여기는 자는 복이 있는 자니라
21Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
22악을 도모하는 자는 그릇 가는 것이 아니냐 선을 도모하는 자에게는 인자와 진리가 있으리라
22De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
23모든 수고에는 이익이 있어도 입술의 말은 궁핍을 이룰 뿐이니라
23Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
24지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
24De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
25진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
25Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
26여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
26Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
27여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
27I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
28백성이 많은 것은 왕의 영광이요 백성이 적은 것은 주권자의 패망이니라
28Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
29노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라
29Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
30마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라
30Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
31가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라
31Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
32악인은 그 환난에 엎드러져도 의인은 그 죽음에도 소망이 있느니라
32Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
33지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라
33I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
34의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라
34Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
35슬기롭게 행하는 신하는 왕의 은총을 입고 욕을 끼치는 신하는 그의 진노를 당하느니라
35En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.