1(에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
1En sång av esraiten Etan.
2내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
3주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
4내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
5여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
6대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까 ?
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
7하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
8여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
9주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
10주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
11하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
12남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
13주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
14의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
15즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
16종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
17주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
18우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
19주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
20내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
21내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
22원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
23내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
24나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
25내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
26저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
27내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
28저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
29또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
30만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
31내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
32내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
33그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
34내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
35내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
36그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
37또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
38그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
39주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
40저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
41길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
42주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
43저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
44저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
45그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
46여호와여, 언제까지니이까 ? 스스로 영원히 숨기시리이까 ? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까 ?
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
47나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
48누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라)
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
49주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까 ?
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
50주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
51여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
52여호와를 영원히 찬송할지어다 ! 아멘, 아멘
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken