1నా జతగాక్కినీరె నన్న మీకు బోథిస్త కుసేలి కబుటుని మల్ల మీకు గ్యాపకమ్ తుంగనాన్. మీరు గూడ థానిని నమ్ముకుటీరి; మల్ల థాంటె నిచ్చి మినీరి.
1ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါသည်သင်တို့အား ဟောပြော ဘူးသည်နှင့်အညီ၊ သင်တို့သည် ခံယူ၍ မှီဝဲဆည်းကပ် သော ဧဝံဂေလိတရားကို သင်တို့အား တဖန် ငါကြား လိုက်၏။
2నన్న మీకు కెత్తాటు మీరు థాంటె నిలకడగ మతుకు, థానివల్ల మీరు రచ్చిసబరితీరి. ఇల్లుకు మీ నమ్మకమ్ వట్టిథాసి థెయుతె.
2အထက်ကငါဟောပြောသည် အကြောင်းများကို သင်တို့သည် အကျိုးမဲ့မယုံဘဲစိတ်စွဲလမ်းလျှင်၊ ထိုဧဝံ ဂေလိတရားအားဖြင့် ကယ်တင်တော်မူခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
3నన్న పెబునగ్గనుంచి ఏంతథాని మీకు ఈసనాన్. అద్దు బాతథితుకు, థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు కిరిస్తు మన పాపొతెసెంక డొల్లి అంజి,
3ငါသည် ကိုယ်တိုင်ခံယူသည်အတိုင်း၊ သင်တို့အား ရှေ့ဦးစွာ အပ်ပေးသောအကြောင်းအရာဟူမူကား၊ ခရစ်တော်သည် ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း ငါတို့အပြစ်ကြောင့် အသေခံတော်မူ၏။
4వీసి పెట్టాతె వాటబర్తో. పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు, మూడు రోజుకు అత్త పాయ సామతెనుంచి త్యాతొ.
4သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ၊ ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ထမြောက်တော်မူ၏။
5తేథి పెతురుంకి మల్ల సిసుర్కంథొరికి వేడకత్తో.
5ကေဖသည်ကိုယ်တော်ကို မြင်ပြီးမှ၊ တကျိပ်နှစ်ပါးသော သူတို့သည် မြင်ရကြ၏။
6ఆపాయ, ఓండు అయుదు వందంకన్న ఎకువ మంథాని గుంపింకి ఒరొ సమయతె వేడకత్తొ. ఓరమటె థీబె మంథి ఇంజెడిథాకా బతికి మినోరు. గోని కొథ్ది మంథిబోనొ డొల్లి అత్తోరు.
6ထိုနောက် ညီအစ်ကိုငါးရာမက၊ တပြိုင်နက် မြင်ရကြ၏။ ထိုသူတို့တွင် အများသောသူတို့သည် ယခု တိုင်အောင် အသက်ရှင်ကြသေး၏။ အချို့တို့သည် အိပ်ပျော်ကြပြီ။
7ఆపాయ ఓండు ఓని తమ్మాలత్త యూకోబింకి, ఆపాయ యెపారిర్కంథోరికి వేడకత్తొ.
7ထိုနောက် ယာကုပ်မြင်ရ၏။ ထိုနောက် တမန် တော်အပေါင်းတို့သည် မြင်ရကြ၏။
8అంథోరికన్న పెరికె పుట్తోనిన మంథాని నాకు గూడ వేడకత్తొ.
8နောက်ဆုံး၌ အချိန်မတော်မတန်ဘွားသော သူကဲ့သို့ဖြစ်သော ငါပင်မြင်ရ၏။
9నన్న యెపారిర్కంథోరికన్న సేన సిన్నోనిగ మినాన్. థేమటె సంగతికి బాథాకు వాట్తాన్ గాబట్టి నన్న థేమండు ం్రోత్త యెపారిని ఇంజోరె కెత్తనాంకి గూడ నాకు అరగతిల్లె.
9ငါသည် အထက်ကဘုရားသခင်၏ အသင်းတော်ကို ညှဉ်းဆဲသောကြောင့်၊ အညံ့ဆုံးသော တမန် တော်ဖြစ်၏။ တမန်တော်ဟု ခေါ်ဝေါ်ခြင်းကို မခံထိုက်။
10అత్కన్న నన్న ఇంజె బారాసి మినానొ అద్దు థేమటె దయతిన్ పెయుసె మినాన్. ఓండు నాక్కిత్త దయ వట్టిథాసి థాయుల్లె. యెపారిర్కంథోరికన్న ఎకువ నన్న తిప్పార్తా్తన్. అత్కన్న నన్న అయ్యోన్, నాతోట
10သို့သော်လည်း ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်သာ ငါဖြစ်သည်အတိုင်း ငါဖြစ်၏။ ငါခံရသော ကျေးဇူးတော်ကိုလည်း အကျိုးမဲ့ခံရသည်မဟုတ်။ အခြား သော တမန်တော်အပေါင်းတို့ထက်၊ ငါသည် သာ၍ ကြိုးစားခြင်းကိုပြု၏။ ထိုသို့ဆိုသော်လည်း၊ ငါကြိုးစားသည်မဟုတ်။ ငါနှင့်အတူရှိသော ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူး တော်သည် ကြိုးစားတော်မူ၏။
11గాబట్టి నన్న అత్కన్న వేరె యెపరిర్కత్కన్న థీనిని బోథిసోరె మినామ్. మీరు గూడ థీనిని నమ్తిర్ి.
11ထိုကြောင့်၊ ငါဖြစ်စေ၊ သူတို့ဖြစ်စေ၊ ဤသို့ ငါတို့သည် ဟောပြောကြ၏။ ဤသို့လည်းသင်တို့သည် ယုံကြည်ကြ၏။
12కిరిస్తు సావినినుంచి త్యాత్తో ఇంజి మమ్మ బోథిసనామ్. ఆలా మన్నంగ మీయమటె కొంత మంథి డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేదటమ్ ఇల్లె ఇంజి కెత్తటమ్ బేలా?
12ယခုမှာ၊ ခရစ်တော်သည် သေခြင်းမှ ထမြောက် တော်မူကြောင်းကို ဟောပြောရသည်ဖြစ်၍၊ သေသော သူတို့သည် ထမြောက်ခြင်းမရှိဟု သင်တို့တွင် အချို့သောသူတို့သည် အဘယ်ကြောင့် ဆိုရကြသနည်း။
13డొల్లి అత్తోరు గిరుడ్డి తేథాలకుండ మతుకు కిరిస్తు గూడ సావితెనుంచి తేథిల్లొనాటె.
13သေသောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်းမရှိလျှင်၊ ခရစ်တော်သည် ထမြောက်တော်မမူ။
14కిరిస్తు తేథిల్లొయుతుకు మమ్మ కెత్తాని బోద గూడ వట్టిథె మీ నమ్మకమ్ గూడ వట్టిథె.
14ခရစ်တော်သည် ထမြောက်တော်မမူလျှင်၊ ငါတို့ ဟောပြောခြင်း၌ အကျိုးမရှိ သင်တို့ယုံကြည်ခြင်း၌လည်း အကျိုးမရှိ။
15ఇంక, డొల్లి అత్తోరు గిరుడ్డి తేథాలకుండ మతుకు, థేమండు తేవ్వొ కిరిస్తుని ఓండు తేథ్తో ఇంజి మమ్మ సాచ్చయమ్ కెత్తటమ్ థోరింపినె థేమటెసెంక మమ్మ అబద్దమ్ కెత్తనోరమ్ అయుతామ్ గథా?
15ထိုမျှမက၊ ငါတို့သည် ဘုရားသခင်၏အမှုမှာ မမှန်သော သက်သေခံဖြစ်ကြ၏။
16డొల్లి అత్తోరు గిరుడ్డి తేథాలకుండ మతుకు కిరిస్తు గూడ సావితెనుంచి తేథిల్లొ.
16အကြောင်းမူကား၊ သေလွန်သောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်းမရှိလျှင်၊ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်ကို ထမြောက်စေတော်မမူ၊ ယခုမှာ၊ ခရစ်တော်ကို ထမြောက် စေတော်မူပြီဟု ငါတို့သည် ဘုရားသခင်၏အကြောင်းကို သက်သေခံကြ၏။ သေလွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမရှိလျှင်၊ ခရစ်တော်သည် ထမြောက်တော်မမူ။
17కిరిస్తు తేథాలకుండ మతుకు మీ నమ్మకమ్ వట్టిథాసి థెయుతె, మీరు ఇంక మీ పాపతె మంత్తీర్.
17ခရစ်တော်သည် ထမြောက်တော်မမူလျှင်၊ သင်တို့သည် ယုံကြည်သော်လည်း အကျိုးမရှိ၊ ဒုစရိုက် အပြစ်အောက်၌ ရှိကြသေး၏။
18అచ్చుటె అయ్యొక్క, కిరిస్తు పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి డొల్లి అత్తోరు గూడ పాడాసి థెయుతోరు గథా?
18ထိုမှတပါး၊ ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်၍ အိပ်ပျော် သောသူတို့သည် ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ရောက်ကြပြီ။
19ఈ లోక బతుకిని మట్టింకె మనాడు కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మతుకు మనుసుర్కంథోరికన్న మనాడు సేన గొరంగ మంతాడ్.
19ငါတို့သည် ခရစ်တော်ကို အမှီပြု၍ ယခုဘဝ ၌သာ မြော်လင့်စရာရှိလျှင်၊ အခြားသော သူအပေါင်းတို့ ထက်သာ၍ ဆင်းရဲသောသူ ဖြစ်ကြ၏။
20గోని నిజమ్ బాతథితుకు కిరిస్తు సామతెనుంచి తేదటమ్ థోరింపినె డొల్లి అంజి మల్ల త్యాత్తోరికి కిరిస్తు తొలుసురాసి మినొ.
20ယခုမူကား၊ ခရစ်တော်သည် သေခြင်းမှ ထမြောက်တော်မူ၍၊ အိပ်ပျော်သောသူတို့တွင် အဦးသီး သော အသီးဖြစ်တော်မူပြီ။
21ఒరొ మనిసిని థోరింపినె సామ వత్తాటు ఒరొ మనిసిని థోరింపినె డొల్లి అత్తోరిని గిరుడ్డి తేదటమ్ గూడ వత్తె.
21သို့ဖြစ်၍ လူအားဖြင့် သေခြင်းတရားသည် တည်သကဲ့သို့၊ သေသောသူတို့၏ ထမြောက်ခြင်းတရား သည် လူအားဖြင့် တည်လျက်ရှိ၏။
22ఆథామ్ థోరింపినె అంథోరు డొల్లి అతాటు కిరిస్తు థోరింపినె అంథోరు సావినుంచి తేథిత్తోరు.
22လူအပေါင်းတို့သည် အာဒံအားဖြင့်သေခြင်းသို့ ရောက်သည်နည်းတူ၊ လူအပေါင်းတို့သည် ခရစ်တော်အား ဖြင့် အသက်ရှင်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြလတံ့။
23గోని పతివాండు ఓని ఓని సోల్పిని తేథితొ. కిరిస్తు తొలుసురు ఆసి మినొ. ఆపాయ ఓండు గిరుడ్డి వాదనస్కె ఓనికి చెంతోరంథోరు సావినుంచి తేథితోరు.
23သို့ရာတွင် လူအသီးအသီးတို့သည် မိမိတို့ အလှည့်အတိုင်း လိုက်ရကြလိမ့်မည်။ ခရစ်တော်သည် အဦးအသီးသော အသီးဖြစ်တော်မူ၏၊ ခရစ်တော်သည် ကြွလာတော်မူသောအခါ၊ တပည့်တော်ဖြစ်သော သူတို့ သည် ရှင်ခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။
24అస్కె ఓండు అన్ని థేసకిని, అన్ని అథికారకిని, అన్ని సకితికిని నాసనమ్ తుంగి, థేమండాసి వాథాని తప్పెంకి థేసతిని ఒపగిస్తో. ఆపాయ ఈ లోకతికి ఆకరి వెయుతె.
24ထိုအခါ ခရစ်တော်သည် အထွဋ်အမြတ် အာဏာတန်ခိုးအမျိုးမျိုးကို ပယ်ရှင်း၍၊ မိမိနိုင်ငံကို ဘုရားသခင်တည်းဟူသော ခမည်းတော်၌ အပ်ပြန်တော် မူပြီးမှ ကမ္ဘာကုန်ရလတံ့။
25కిరిస్తు, ఓని పగవారంథోరిని కాల్కిని ఇడుపొ ఒగ్గనిథాకా ఓండు థేసతిని పాలిసోరె మంత్తో.
25ခရစ်တော်သည် ရန်သူအပေါင်းတို့ကို ခြေဘဝါး တော်အောက်၌ ချထားတော်မမူမှီတိုင်အောင် အုပ်စိုး တော်မူရမည်။
26నాసనమాథాని ఆకరి పగస్తుండు సావె.
26နောက်ဆုံးသော ရန်သူတည်းဟူသော သေမင်းသည် ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ရလတံ့။
27థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు, థేమండు, కిరిస్తుని కాల్కిని ఇడుపొ అన్ని లోబర్దనాటు తుంగ్తో. అత్కన్న అంతా ఓనికి లోబరిసి మినా ఇంజి కెచ్చి మత్కాడె అన్నిటిని లోబర్దనాటు తుంగ్త థేమటింకి తప్పా ఇంకా ఓనికి పూర్తిగా లోబర్దిల్లె ఇంజి తేటంగ తెలియుతె.
27ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို လူသား၏ ခြေအောက်၌ ချထားတော်မူသည်ဟု ကျမ်းစာလာ၏။ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် ချထားလျက်ရှိကြောင်းကို ဆိုသော်၊ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို လူသားအောက်၌ ချထား တော်မူသောသူသည် ကြွင်းတော်မူကြောင်း ထင်ရှားသတည်း။
28అంత ఓనికి లోబరిసి మతుకు, థేమండె అన్నిటె, అంత మందవాలె ఇంజిు, మర్రి అత్త కిరిస్తు గూడ, ఓనికి అంతా లోబరస్త్త థేమటింకి లోబర్తో.
28ခပ်သိမ်းသော အရာတို့သည် လူသားအောက်၌ ချထားလျက် ရှိသောအခါ၊ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို သူ့အောက်၌ ချထားတော်မူသော သူ၏ အုပ်စိုးတော်မူခြင်းကို သားတော်သည် ကိုယ်တိုင်ဝန်ခံလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်သည် အလုံးစုံ ဖြစ်တော်မူမည် အကြောင်းတည်း။
29ఇంక, డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేదకుండ మతుకు, డొల్లి అత్తోరినిసెంకా బాప్తీసమ్ తీసనోరు బాత తుంగాలిత్తోరు? డొల్లి అత్తోరిసెంక బారి బాప్తీసమ్ తీసవాలె?
29သေလွန်သောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်း အလျှင်းမရှိလျှင်၊ သေလွန်သော သူတို့၏ ကိုယ်စား ဗတ္တိဇံကိုခံသော သူတို့သည် အဘယ်သို့ ပြုရမည်နည်း။ သေလွန်သော သူတို့၏ကိုယ်စား အဘယ်ကြောင့် ဗတ္တိဇံ ကို ခံရကြသနည်း။
30డొల్లి అత్తోరు మల్ల త్యాదకుండా మతుకు మమ్మ బారి పతి రోజు సావిని యెదురూడోరె పాన బయతోటె బదకవాలె?
30ငါတို့သည်လည်း ဘေးရောက်အံ့သော အခြင်း အရာနှင့် အဘယ်ကြောင့် တွေ့ရကြသနည်း။
31జతగాక్కినీరె నన్న పతి రోజు డొల్లనాన్. థానిని మన పెబు అత్త కిరిస్తు యేసునమటె మీ గురుంచి నాకు మంథాని గొప్పతనతిని పెయుసి నన్న మీకు నిజంగా కెచ్చనాన్.
31ငါသည် နေ့တိုင်းအသေခံရ၏ဟု ငါတို့သခင် ယေရှုခရစ်၌ သင်တို့အကြောင်းကြောင့် ငါဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို တိုင်တည်၍ ငါဆိုဝံ့၏။
32నన్న ఎపేసు పటనాతె కోరె జంతుకిని తిస్తె మంథాని జనాత్తోటె ఒరోనె మయుత్తాన్. డొల్లి అత్తోరు తెథాలొరిత్కు ఆలా మయుదటమ్ థోరింపినె నాకు బాత లాబొమ్ మింథె? డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేథాలొరు ఇతుకు నేండు ఉండకాడా తిందకాడా నాడి డొల్లి దక్కాడా ఇంజి కెయుతాడు గథా? ఆలా మతుకు మయుథాని పని నాకు మన్నొ గథా?
32သေလွန်သောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်း မရှိလျှင်၊ ဧဖက်မြို့၌ လောကီဝေါဟာရအားဖြင့်၊ အထက် က ငါသည်သားရဲတို့နှင့် တိုက်သော်လည်း၊ အဘယ် အကျိုးရှိသနည်း။ စားကြကုန်အံ့၊ သောက်ကြကုန်အံ့၊ နက်ဖြန်သေရကြမည်။
33ఈలోంటి మాటా కెత్తాని జనాకు మీమిని మోస పరదకుండా జాగరదగా మంథాటి. సెడ్డ జనాకినితోటె కలియు మతుకు ఓరు మంచి నడకతిని పాడు తుంగితోరు.
33အလွဲမယူကြနှင့်။ မကောင်းသော သူတို့နှင့် ပေါင်းဘော်ခြင်းအားဖြင့် ကောင်းသော အကျင့်ဓလေ့ ယိုယွင်းတတ်၏။
34మీరు మంచి బుథ్దికలవారాసి మంథాటి. పాపమ్ తుంగకుండ తెలివిగ మంథాటి. మీయమటె కొథ్ది మంథి థేమటిని ఇంక తెలుస్కొకొనక మినోరు గాబట్టి మీకు సిగ్గు వాదవాలె ఇంజోరె నన్న ఈలా కెచ్చనాన్.
34တရားသဖြင့် နိုးကြလော့။ ဒုစရိုက်ကိုမပြုကြနှင့်။ အချို့သော သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို မသိကြ။ ထိုသို့ဆိုသော်၊ သင်တို့ကို ရှက်ကြောက်စေခြင်းငှါ ငါဆို၏။
35అతుకు డొల్లి అత్తోరు బేల తేథిత్తోరు, ఓరు బేలోంటి ఒల్దె తేథి వెయుతోరు ఇంజి మీయమటె బేనోండన్న ఒరోండు తలుప్తుకు,
35သေလွန်သောသူတို့သည် အဘယ်သို့ ထမြောက်ကြမည်နည်း။ အဘယ်သို့သော ကိုယ်နှင့်ပေါ်လာကြမည် နည်းဟု တစုံတယောက်သောသူ မေးလိမ့်မည်။
36ఓసి వెర్రివానె, నిమ్మ వీత విత్తనమ్ డొల్లి అత్తుకె గోని కొత్త మొక్కె వం్రొగథా?
36အချင်းလူမိုက်၊ သင်စိုက်သောမျိုးစေ့မပျက်လျှင် မရှင်တတ်။
37ఒరొ మాములు విత్తనాక్కత్త గొదుమ గింజ గోని, ఇంక వేరె బాత విత్తనా గోని నిమ్మ వీతనిన్ ఇంజి అనుకున్. అతుకు విత్తనాకు వీత పాయ మొడథాని మొక్కెని నిమ్మ వీతటమిల్లె గథా?
37ထိုမှတပါး မျိုးစေ့ကို စိုက်သောအခါ၊ နောက် ဖြစ်လတံ့သော ကိုယ်ကိုမစိုက်၊ ဂျုံစပါးဖြစ်စေ၊ အခြား သောစပါးဖြစ်စေ၊ အစေ့သက်သက်ကို စိုက်တတ်၏။
38నిమ్మ వీతాని విత్తనాకింకి థేమండె ఓని ఇస్టమ్ వత్తాటు థానికి కావలస్త ఒల్దిని ఈసనొ. రక రక విత్తనాకింకి కావలస్త ఒల్కిని ఈసనొ.
38ဘုရားသခင်သည် အလိုတော်ရှိသည်အတိုင်း ကိုယ်ကို ပေးတော်မူ၏။ မျိုးစေ့အသီးအသီးတို့အား လည်း၊ မိမိတို့မျိုးအတိုင်း ကိုယ်ကိုပေးတော်မူ၏။
39అన్ని సియ ఒరోటె తిస్తు మన్నొ. రక రక సియ మంత్తా. మనుసుర్కిని సియ వేరె, జీవకిని సియ వేరె, పిటేకి సియ వేరె. కీకెని సియ వేరె.
39အသားရှိသမျှတို့သည် တမျိုးတည်းမဟုတ်။ လူသားတမျိုး၊ အမဲသားတမျိုး၊ ငါးသားတမျိုး၊ ငှက်သား တမျိုး၊ အသီးအသီးရှိကြ၏။
40ఆకాసతికి చెంత ఒల్కు మినా; బూమ్తికి చెంత ఒల్కు మినా. ఆకాసతికి చెంత ఒల్కిని అందమ్ వేరె; బూమ్తికి చెంత ఒల్కిని అందమ్ వేరె.
40ကောင်းကင်အကောင်အထည်လည်းရှိ၏။ မြေကြီးအကောင်အထည်လည်းရှိ၏။ ကောင်းကင် အကောင်အထည်၏ ဂုဏ်အသရေလည်းတမျိုး၊ မြေကြီး အကောင်အထည်၏ ဂုဏ်အသရေလည်းတမျိုးဖြစ်၏။
41పొడుథిని అందమ్ వేరె; నెలాతె అందమ్ వేరె. ఉక్కాని అందమ్ వేరె; ఉక్కాతికి ఉక్కాకు వేరె వేరె అంథాకు కలిగి మినా.
41နေ၏ဂုဏ်အသရေတမျိုး၊ လ၏ဂုဏ်အသရေတမျိုး၊ ကြယ်တို့၏ ဂုဏ်အသရေတမျိုးအသီးအသီး ရှိကြ၏။ ကြယ်တို့၏ ဂုဏ်အသရေသည်လည်း အသီးသီး အခြားခြား ဖြစ်ကြ၏။
42డొల్లి అత్తోరు తేదటమ్గూడ ఆలాకె మంత్తె. ఇంజె మంథాని మన ఒల్లు పాడాసి థెయుతె. డొల్లి అంజి మల్ల తెద్త పాయ వాథాని ఒల్లు బెస్కెటికి మందనద్దు.
42ထိုနည်းတူ၊ သေသောသူတို့၏ ထမြောက်ခြင်း အကြောင်းအရာဖြစ်၏။ ကိုယ်သည်စိုက်သောအခါ၊ ပုပ်တတ်သောသဘေရှိ၏။ ထမြောက်သောအခါ မပုပ် နိုင်သောအဖြစ်၌ တည်၏။
43పీలెథిగా వీత బరితె గోని గిరుడి ్డగెట్టింగా మొడతితె. బక్కథిగా వీత బతితె గోని గిరుడ్డి బలంగా మొడతితె.
43စိုက်သောအခါဂုဏ်အသရေပျက်၏။ ထမြောက်သောအခါ ဂုဏ်အသရေနှင့် ပြည့်စုံ၏။ စိုက်သောအခါ အစွမ်းမရှိ။ ထမြောက်သောအခါ အစွမ်းနှင့်ပြည့်စုံ၏။
44మండుల్ ఒల్లునినా వీతబరితె, ఆత్మతికి చెంత ఒల్లునినా గిరుడ్డి తేథితె. మండుల్తికి చెంత ఒల్లు మింథె ఆత్మతికి చెంత ఒల్లు గూడ మింథె.
44စိုက်သောအခါ ဇာတိပကတိ ကိုယ်ဖြစ်၏။ ထမြောက်သောအခါ ဝိညာဏကိုယ်ဖြစ်၏။ ဇာတိပကတိ ကိုယ်တမျိုး၊ ဝိညာဏကိုယ်တမျိုးရှိ၏။
45ఆలాకె మొథోటి మనుసుండత్త ఆథాము ఊపింతోటెి బతకనోండుగా మత్తో ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె. గోని ఆకరి అథాము అత్త కిరిస్తు బతకనాంకి కావలస్త పానతిని ఈదనోండుగ మినొ.
45ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ ရှေ့ဦးစွာသော လူအာဒံသည် အသက်ရှင်သော သတ္တဝါဖြစ်၏ဟု လာသတည်း။ ယခုတွင်နောက်ဆုံးဖြစ်သော အာဒံမူကား၊ အသက်ရှင် စေတတ်သော ဝိညာဉ်ဖြစ်၏။
46అతుకు ఆత్మతికి చెంత ఒల్లు మొదటి వత్తదయ్యో. గోని మండుల్తికి చెంత ఒల్లె మొథొటి వత్తదు. ఆత్మతికి చెంత ఒల్లు పెరికె వత్తదు.
46ဝိညာဏကိုယ်သည် ရှေ့ဦးစွာဖြစ်သည်မဟုတ်၊ ဇာတိပကတိကိုယ်သည် ရှေ့ဦးစွာဖြစ်၏။ နောက်မှ ဝိညာဏကိုယ်ဖြစ်၏။
47మొథొటి మనుసుండు నేల్దె మంథాని మండుల్తెనుంచి తుంగబర్తో. గోని రొండొవ మనుసుండు అత్త కిరిస్తు ఆకాసతెనుంచి వత్త పెబు ఆసి మినొ.
47ရှေ့ဦးစွာသော လူသည်မြေကြီးကဖြစ်သော ကြောင့် မြေသားဖြစ်၏။ ဒုတိယလူမူကား၊ ကောင်းကင် ဘုံက ဖြစ်တော်မူသော သခင်ပေတည်း။
48మండుల్తెనుంచి వత్త ఆథాము బేలాంటోండొ ఆలాకె మండుల్తోరు గూడ మినోరు. ఆకాసతికి చెంతోండు బేలాంటోండొ ఆలాకె ఆకాసతికి చెంతోరు గూడ ఆలోంటోరాసి మినోరు.
48မြေသားတို့သည် ထိုမြေသားကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။ ကောင်းကင်သားတို့သည် ထိုကောင်းကင်သားကဲ့သို့ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
49మల్ల మండుల్తోనిని రూపతిని మనాడు కెర్సి మత్తాటు, ఆకాసతికి చెంతోనిని రూపతిని గూడ మనాడు కెర్సిత్తాడ్.
49ငါတို့သည် မြေသား၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကို ဆောင်သကဲ့သို့၊ ကောင်းကင်သား၏ပုံသဏ္ဌာန်ကို ဆောင်ကြ လိမ့်မည်။
50నా జతగాక్కినీరె, నన్న కెత్తనదు బాతథితికు; థేమండు పాలిసాని థేసాతె నెత్తురు, సియూ మంథాని ఒల్లు పాలు ఏంథాలొ. పాడాసి థాయని ఈ ఒల్లు బెస్కెటికి బతకనదయ్యొ.
50ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါဆိုသည်ကား၊ လူအသွေးအသားသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို အမွေမခံနိုင်၊ ပုပ်တတ်သောအရာသည် မပုပ်နိုင်သောအဖြစ်ကို အမွေမခံနိုင်။
51ఇథ్దొ, నన్న ఒరొ రాసియమ్ మీకు కెచ్చనాన్. అద్దు బాతథితుకు, నమ్మక్కతె మంథాని మనాడు డొల్లి అన్నాడు గోని మనాడు అంథోరు మారి థెయుతాడు.
51နက်နဲသော အရာတခုကိုငါပြဦးမည်။ ငါတို့ ရှိသမျှသည် အိပ်ပျော်ရကြမည်မဟုတ်။
52ఆకరి బూరా ఊదనస్కె సిటికె వాట్త జెప్పునె మనాడు అంథోరు గొప్ప ఒల్లు కెర్తితాడు. బూరా వేంగితె. అస్కె నమ్మక్కతె మంజి డొల్లి అత్తోరు పాడాసి అన్నొవారుగా తేథిత్తోరు. బతికి మంథాని మనాడు గూడ వేరె ఒల్లు కెరితాడు.
52သို့သော်လည်း၊ နောက်ဆုံးသော တံပိုးမှုတ်သောအခါ၊ တခဏခြင်းတွင် မျက်စိတမှိတ်၌ ငါတို့ရှိသမျှ သည် ပြောင်းလဲခြင်းသို့ ရောက်ရကြမည်။ ထိုတံပိုးမှုတ်ချိန်ရောက်သောအခါ၊ သေလွန်သောသူတို့သည်၊ မပုပ်နိုင် သောအဖြစ်၌ တည်လျက်ထမြောက်၍၊ ငါတို့ရှိသမျှသည် ပြောင်းလဲခြင်းသို့ ရောက်ရကြမည်။
53పాడాసి థాయవలస్త ఈ ఒల్లు పాడాయ్యకుంటా, డొల్లి థాయవలస్త ఈ ఒల్లు డొల్లి థాయకుంటా మారితె.
53ယခုမျက်မှောက်ပုပ်တတ်သော အရာသည် မပုပ်နိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စားရမည်။ ယခုမျက်မှောက် သေတတ်သော အရာသည် မသေနိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စားရမည်။
54పాడాసి థాయవలస్త ఈ ఒల్లు పాడాయ్యకుంటా, డొల్లి థాయవలస్త ఈ ఒల్లు డొల్లి థాయకుంటా మతుకు సామ పాడాసి అత్తె; గెలుపు వెయుతె ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు జరిగితె.
54ဤပုပ်တတ်သောအရာသည် မပုပ်နိုင်သော အဖြစ်သို့၎င်း၊ ဤသေတတ်သောအရာသည် မသေနိုင် သောအဖြစ်သို့၎င်း၊ ဝင်စားသောအခါ၊ သေခြင်းသည် အောင်ခြင်း၌နစ်မြုပ်ပြီဟု ကျမ်းစာ၌လာချက်ပြည့် စုံလိမ့်မည်။
55ఓ సావినె నిమ్మ బేలా గెలిస్తిని? బెస్కె గూడ నిమ్మ గెలసాలిన్. ఓ సావినె నీ కొయ్య బెగ్గ మింథె? నీ కొయ్య విరిగి అత్తె గథా?
55အိုသေမင်း၊ သင်၏လက်နက်သည်၊ အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ အိုမရဏနိုင်ငံ၊ သင်၏အောင်ခြင်းသည် အဘယ်မှာရှိသနည်း။
56సావిని కొయ్య పాపతె మింథె. మోసే రాస్త థేమటె పుస్తకమ్ మన పాపతిని తోపిసి మన పొం్రొ తప్పు వాటిత్తె.
56သေမင်း၏လက်နက်ကား၊ ဒုစရိုက်အပြစ်ပေတည်း။ ဒုစရိုက်အပြစ်၏ တန်ခိုးကား၊ ပညတ်တရား ပေတည်း။
57గోని మనాంకి సావిన్ పొం్రొ గెలుపు ఈథాని మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు అత్త థేమటింకి దండాకు వాటవాలె.
57ငါတို့သခင် ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ငါတို့အား အောင်ခြင်းအခွင့်ကို ပေးတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သည် ကြီးလှစွတကား။
58గాబట్టి నాకు పేమగా మంథాని జతగాక్కినీరె, పెబునిసెంక మీరు తుంగాని పనుంగు వట్టిదయ్యో ఇంజోరె మీకు తెలుసు. గాబట్టి మీరు నిలకడగా, కదలకుంటా పెబునిసెంక తుంగాని పనిథె గెట్టింగ పెరసాటి.
58ထိုကြောင့် ငါချစ်သောညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည် သခင်ဘုရား၏အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်၍ အကျိုး ကြီးသည်ကို သိမှတ်သဖြင့် တည်ကြည်သော စိတ်နှင့် ပြည့်စုံ၍၊ မရွေ့လျော့ မတိမ်းယိမ်းဘဲလျက်၊ သခင်ဘုရား ၏ အမှုတော်ကို ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့။