1నన్న వెర్రివానిన్ తిస్తె తియుతుకు మీరు నా పొం్రొ ఓపిక పెయుసి మందటమ్ మంచిథి ఇంజి ఇస్టపరసనాన్, అత్కన్న మీరు ఓపిగ పెయుసి మత్తీర్ గథా?
1ငါမိုက်မဲသောအပြစ်ကို သင်တို့သည် ခဏသည်းခံစေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိ၏။ ခဏသည်းခံကြပါလော့။
2నన్న మీమిని సుబ్బరమత్త కన్య పేకిటిగా కిరిస్తు ఇంథాని ఒరొటె ముత్పానికి పతనమ్ తుంగి ఈదవాలె ఇంజి, మీసేంకా థేమటె సకితి థోరింపినె పట్టుదల పెయుసి మినాన్.
2အကြောင်းမူကား၊ ငါသည်သင်တို့ကို သီလနှင့် ပြည့်စုံသော သတို့သမီးကညာကဲ့သို့ ခရစ်တော်အား ဆက်အံ့သောငှါ၊ သင်တို့ကို လင်တဦးနှင့် ထိမ်းမြားဆောင်နှင်းပြီးသောကြောင့် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော် အတိုင်း စိုးရိမ်သောစိတ်နှင့် သင်တို့ကို စောင့်ရှောက်လျက် နေ၏။
3అత్కన్న, పూర్వాతె పాము అవ్వాని కుయుతిగా బొకిస్తాటు, మీ మనుసుని గూడ బొక్కిసి, కిరిస్తుని నిజాయుతితెనుంచి మీమిని జరిపిసి, సెడు తుంగితోండోబోనో ఇంజి వెర్రిసి మినాన్.
3မြွေသည်မိမိပရိယာယ်အားဖြင့် ဧဝကိုလှည့်စားသကဲ့သို့၊ သင်တို့သည် စိတ်ဆွေးမြေ့ယိုယွင်း၍၊ ခရစ်တော်ကို အကြွင်းမဲ့ချစ်သောစိတ် ပျောက်မည်ဟု စိုးရိမ်ခြင်းရှိ၏။
4బేలాయుతుకు మీయగ్గ వాదనోండు మమ్మ కెత్తిల్లో ఇంకొరొ యేసుని కెత్కన్న, ఇల్లుకు మీరు ఏంథో ఇంకొరొ ఆత్మతిని ఏందవాలే ఇంజి కెత్కన్న, ఇల్లుకు, మీరు ఒప్పుకుండిల్లో ఇంకొరొ కుసేలి కబుటిని ఒప్పుకుండవాలే ఇంజి కెత్తుకన్న మీరు వాటిని ఓర్సుకునుంజి మంతిర్ గథా?
4သင်တို့ရှိရာသို့ ရောက်လာသောသူသည် ငါတို့ မဟောမပြောသေးသော ယေရှုတပါးကို ဟောပြောသော်၎င်း၊ သင်တို့သည်မခံရသေးသော ဝိညာဉ်တော်တပါးကို ခံရသော်၎င်း၊ နားမထောင်သေးသော ဧဝံဂေလိတရားစကားကိုနားထောင်သော်၎င်း၊ ထိုသူကို သည်းခံကောင်း၏။
5నన్న గూడ మీకు మంథాని గొప్ప యేపారిరింకన్న, బేమతరమ్ తక్కువవానిన్ అయ్యోన్ ఇంజి అనుకునుంజనాన్.
5ငါသည်အကြီးဆုံးသော တမန်တော်အောက် အလျှင်းမယုတ်သည်ကို ငါသဘောရှိ၏။
6మంచిగా తిరియనాంకి నాకు తెలియో అత్కన్న, తెలివి ఇల్లోవాండుగా మంథిల్లాన్. అన్ని విసాయూకినె, అంథోరి మున్నె మీ నడుమ మమ్మ తెలివి మందనోరమ్ ఇంజి తోపిస్తామ్.
6စကားအားဖြင့်လူရိုင်းဟုတ်သော်လည်း၊ ပညာအားဖြင့် လူရိုင်းမဟုတ်။ သင်တို့တွင် အရာရာ၌ ငါတို့ သည်အစဉ် ကိုယ်ကိုကိုယ်ထင်ရှားစွာ ပြကြပြီ။
7మీరు పొం్రొటికెె మందవాలే ఇంజి, నాకు నన్నే తగ్గిసి, థేమటె కుసేలి కబుటిని ఉత్తంగా మీకు కెత్తంథాని పెయుసి నన్న తప్పు తుంగ్తోనయుతానా?
7သင်တို့ကိုချီးမြှောက်ခြင်းငှါ၊ ကိုယ်ကိုကိုယ်နှိမ့်ချလျက်၊ ကျေးဇူးဆပ်ခြင်းကိုမခံဘဲ၊ သင်တို့အား ဘုရား သခင်၏ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောသည့်အရာမှာ ငါသည် အပြစ်ရှိသလော။
8మీకు కుసేలి కబురు కెత్తనాంకి, వేరే సంగాకినుంచి సాయమ్ తీసుకునుంజి, ఓరిని థొంగిలిసనోండుగా మత్తాన్.
8သင်တို့အမှုကိုဆောင်ရွက်မည်အကြောင်း၊ အခြားသောအသင်းတော်များပေးသောစရိတ်ကို ငါခံ၍၊ သူတို့ကို လုယူရာသို့ရောက်လေပြီတကား။
9నన్న మీయగ్గ మత్తస్కె నాకు అవసరమత్కాడే, నన్న బేనోనికి బాద వాటిల్లాన్. మాసిథోనియూతె మంథాని జతగాక్కు వాసి నాకు కావలస్తదు ఇత్తోరు. బేథాంటె గూడ మీకు బాద ఈదకుండా సెన జాగరదగా మత్తాన్. ఇంకా మున్నెటికి గూడ ఆలే మంతాన్.
9သင်တို့နှင့်အတူရှိနေ၍ တစုံတခုကိုလိုသောအခါ အဘယ်သူကိုမျှ ငါမနှောင့်ရှက်။ အကြောင်းမူကား၊ မာကေဒေါနိပြည်ကလာသော ညီအစ်ကိုတို့သည် ငါလိုသမျှကိုပေးကြ၏။ သင်တို့ကို အလျှင်းမနှောင့်ယှက်ဘဲ သတိနှင့်နေခဲ့ပြီ။ နောင်၌လည်း သတိနှင့်နေဦးမည်။
10అకాయూ పరాంతతె బేనోరు గూడ నన్న గొప్పంగ తిరియుతథాన్ని గురించి ఆప్తుంగాలోరు ఇంజి నయగ్గ మంథాని కిరిస్తుని నిజాయుతితిని పెయుసి మీకు కెచ్చనాన్.
10ခရစ်တော်၏သစ္စာတရားသည် ငါ၌ ရှိသည် ဖြစ်၍၊ အခါယပြည်များတို့၌ ဤသို့ ငါဝါကြွားသည်အမှု ကို အဘယ်သူမျှမဆီးတားရ။
11నన్న బారి ఈలా కెచ్చనాన్? నన్న మీమిని పేమించటిల్లనా? నన్న మీమిని పేమిసనాన్ ఇంజి ఆ థేమటికే ఎరక.
11အဘယ်ကြောင့်နည်း၊ သင်တို့ကိုငါမချစ်သလော။ ဘုရားသခင် သိတော်မူ၏။
12ఇంకా, మాకు విరోదంగ మందనోరు, మా తిస్తె ఓరు గూడ పని తుంగనోరు ఇంజి ఓరిని గురించి గొప్పంగ కెత్తనాంకి సమయమ్ ఈదకుండా, నన్న ఇద్దువరికి తుంగ్తథానినే ఇంకా తుంగోరే మంతాన్.
12အခွင့်ရလိုသောသူတို့သည် အခွင့်မရစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ဝါကြွားခြင်းအရာ၌ သူတို့သည် ငါကဲ့သို့ ထင်ရှားစွာ ဖြစ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါပြုခဲ့ပြီးသည်အတိုင်း အစဉ်ပြုဦးမည်။
13బారితుకు ఆలాంటోరు థొంగ యేపారిర్కు, మోసమ్ తుంగాని పనివారాసి మినోరు. ఓరు కిరిస్తుని యేపారిరికినా వేసమ్ వాటి మినోరు.
13အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့သည် မိစ္ဆာတမန်တော်ဖြစ်ကြ၏။ ခရစ်တော်၏ တမန်ဖြစ်ယောင်ဆောင် ၍ လှည့်ဖြားတတ်သော အမှုစောင့်ဖြစ်ကြ၏။
14థీంటె ఆచ్చర్యపరదనానికి బాతిల్లె. బారితుకు, సయుతాను గూడ ఓనినె వెలుంగు ఈథాని దూతని వేసమ్ వాటితోగథా?
14ဤအမှုသည် အံဩဖွယ်ဖြစ်သည်မဟုတ်။ စာတန်ပင်လျှင် လင်းသောကောင်းကင်တမန်ဖြစ် ယောင်ဆောင်တတ်၏။
15గాబట్టి ఓని పనివారు గూడ నీతి తుంగనోరుగా వేసమ్ వాట్తుకు థాంటె ఆచ్చర్యమ్ బాతిల్లె. బారితుకు ఓరు తుంగాని పనుంగిని పెయుసే ఓరి ఆకరి వేడకయుతె.
15သို့ဖြစ်၍သူ၏ဆရာတို့သည်လည်း ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို ဟောသောဆရာဖြစ်ယောင်ဆောင်လျှင်၊ အဘယ်ဆိုဘွယ်ရှိသနည်း။ သူတို့သည် ကိုယ်ကျင့်သောအကျင့်အတိုင်း နောက်ဆုံး၌အကျိုးအပြစ်ကို ခံရကြ လတံ့။
16ఇంకా నన్న కెత్తనదు బాతథితుకు, బేనో గూడ నానిన్ వెర్రివాండింజి అనుకుండొద్దు; ఆలా అనుకుటుకు, నన్న గూడ కొథ్దిగా గొప్పంగ తిరియనాంకి నానిన్ వెర్రివాని తిస్తె ఏర్సుకునుటు.
16တဖန်ငါဆိုသည်ကား၊ ငါ့ကိုသူရူးဖြစ်သည်ဟု အဘယ်သူမျှ မထင်စေနှင့်။ သို့မဟုတ်ငါဝါကြွားစရာ အခွင့်အနည်းငယ်ရှိစေခြင်းငှါ ငါ့ကိုသူရူးကဲ့သို့ မှတ်၍ သည်းခံကြလော့။
17నన్న ఈలా కెత్తనద్దు పెబుని అథికారతిని పెయుసి కెత్తకుండ నానిన్ నన్న గొప్పంగ తిరియవాలె ఇంథాని దయుర్నతె వెర్రివానిని తిస్తె కెచ్చనాన్.
17ဤသို့ငါပြောသောစကားမှာ သခင်ဘုရား၏ နည်းတူငါပြောသည်မဟုတ်။ သူရူးကဲ့သို့ ရဲရင့်စွာ ဝါကြွား လျက်ပြောဆို၏။
18థీబె మంథి లోకతికి తగ్తాటు గొప్పంగ తిరియుతస్కె, నన్న గూడ ఆలా గొప్పంగ తిరియుతాన్.
18လူများတို့သည် လောကီအခြင်းအရာ၌ ဝါကြွား သောကြောင့် ငါသည်လည်းဝါကြွားရ၏။
19బారితుకు మీరు తెలివిగలవారాసి మంజి, వెర్రివారిని కుసేలితోటె ఓర్సుకునుంజనిరిగథా?
19သင်တို့သည်လိမ္မာသောသူဖြစ်သောကြောင့်၊ သူရူးတို့ကို စေတနာစိတ်နှင့် သည်းခံကြ၏။
20ఒరోండు మీమిని బానిసిగా తాస్తుకన్న, ఒరోండు మీమిని మినుంగ్తుకన్న, ఒరొండు మీమిని సేబెయుసి మత్తుకన్న, ఒరోండు ఓనిని పొం్రొటికి తాస్కుటుకన్న, ఒరోండు మీమిని చంపతె పొం్రొ తంతుకన్న మీరు ఓర్సుకుట్టీర్ి గథా?
20သူတပါးသည်သင်တို့ကို ကျွန်ခံစေခြင်း၊ ရောင်း၍စားခြင်း၊ ဥစ္စာကိုလုယူခြင်း၊ ရန်တွေ့ခြင်း၊ ပါးပုတ် ခြင်းကိုပြုလျှင် သင်တို့သည် သည်းခံကြ၏။
21మమ్మ ఆలా తుంగనాంకి బలయునుర్కు అత్తామ్ ఇంజి సేన సిగ్గుతోటె మీకు కెచ్చనాన్. గోని బేనోరన్నా ఓరి గురించి గొప్పంగ తిరియుతుకు నన్న గూడ నా గురించి గొప్పంగ తిరియూలితాన్. ఈలా నన్న తిరియటమ్ ఒరో వ్రెరివాండు తిరియతాటు మింథె గథా.
21ငါတို့သည်အစွမ်းသတ္တိမရှိဟုကဲ့ရဲ့ခြင်းကို အမှတ်ပြု၍ ငါပြော၏။ အကြင်အရာကို သူတပါး မှီဝဲ၍ ရဲရင့်၏။ ထိုအရာကိုငါမှီဝဲ၍ ရဲရင့်ခြင်းရှိ၏ဟု သူရူးကဲ့သို့ငါဆို၏။
22ఓరు ఎ్రబియుర్కిని కులతోరికి చెంత్తోరా? నన్న గూడ ఎ్రబి కులాతికి చెంత్తోండె; ఓరు ఇ్రసయేలుర్కా? నన్న గూడ ఇ్రసయేలువానే; ఓరు ఆబ్రగామిని లోత్తోరా? నన్న గూడ ఆబ్రగామిన్ లోత్తోనే.
22သူတို့သည် ဟေဗြဲလူဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။ သူတို့သည် ဣသရေလလူဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။ သူတို့သည်အာဗြဲဟံ အမျိုးဖြစ်ကြသလော။ ငါသည်လည်းဖြစ်၏။
23ఓరు కిరిస్తుని పని తుంగనోరా? నన్న ఓరికన్న ఎక్కువానె పని తుంగోరె మినాన్; వెర్రివానిన్ తిస్తె తిరియనాన్ గథా?; నన్న ఎక్కువ కస్టబరిసి పని తుంగ్తాన్; సేన సుటు జెయుల్దె మత్తాన్; ఎక్కువ థెబ్బా తిత్తాన్; థీబెసారి సావిని బయూతె మత్తాన్;
23သူတို့သည်ခရစ်တော်၏ ဓမ္မဆရာဖြစ်ကြသလော။ငါသည် အထူးသဖြင့်ဖြစ်၏ဟု သူရူးကဲ့သို့ဆိုရ၏။ ပင်ပန်းစွာအမှုကို အထူးသဖြင့်ဆောင်ရွက်သောသူ၊ ရိုက်ပုတ်ခြင်း၊ ထောင်ထဲ၌လှောင်ထားခြင်းကို အထူး သဖြင့် ခံရသောသူ၊ သေဘေးနှင့် အကြိမ်ကြိမ် တွေ့ကြုံသောသူဖြစ်၏။
24యూదుర్కిని కయుథె, అయుదు సుటు ఒరొటి తక్కువా నలపయు థెబ్బా తిత్తాన్.
24ငါးကြိမ်မြောက်အောင် ယုဒလူတို့လက်တွင် ဒဏ်ချက် လေးဆယ်တခု ယုတ်ငါခံခဲ့ရပြီ။
25మూడుసార్కు సువ్వాతె తంత్తోరు; ఒరొపట్టు కల్కినితోటె తంత్తోరు; మూడు సుటు ఓడ పాయసి బాదపం్తాన్; ఒరొ నరక పయూల సముథ్రాతె మత్తాన్;
25သုံးကြိမ်မြောက်အောင်ကြိမ်လုံးနှင့် ရိုက်ခြင်းကို၎င်း၊ တကြိမ်ခဲနှင့်ပစ်ခြင်းကို၎င်း ငါခံရပြီ။ သုံးကြိမ် မြောက်အောင် သင်္ဘောပျက်ခြင်းကို ခံရပြီ။ တနေ့နှင့် တညဉ့်ပတ်လုံး ပင်လယ်ထဲမှာ နေရပြီ။
26సేనసుటుకు పయూనాకు తుంగ్తాన్; నథికినెనుంచి వత్త కస్టాకినె, థొంగాకినుంచి వత్త కస్టాకినె, నా సొంత జనాకినుంచి వత్త కస్టకినె, వేరే జనాకినుంచి వత్త కస్టకినె, బస్తితె మందనస్కె వత్త కస్టకినె, అడివితె మందనస్కె వత్త కస్టకినె, సముథ్రాతె వత్త కస్టకినె, థొంగ జతగాక్కినుంచి వత్త కస్టకినె కస్ట పర్తాన్.
26အကြိမ်ကြိမ်ဒေသစာရီလှည့်လည်ပြီး။ မြစ်ကို ကူးသောဘေး၊ ထားပြတိုက်သောဘေး၊ အမျိုးသားချင်း ပြုသောဘေး၊ တပါးအမျိုးသားပြုသောဘေး၊ မြို့ရွာ၌ ရောက်သောဘေး၊ တော၌ရောက်သောဘေး၊ ပင်လယ် ဘေး၊ ညီအစ်ကိုဖြစ်ယောင်ဆောင်သော သူတို့ပြုသော ဘေး၊ ဤဘေးများကို ငါတွေ့ခဲ့ပြီ။
27సేన కస్టకినె, దుక్కకినే, థీబెసారి ఉంజకాడి ఇల్లకుండ మత్తాన్. కరువేసి డప్పెసోరె మత్తాన్; సేనసారి థోడ ఇల్లకుంటా ఉపవాసతె మత్తాన్, సలితోటె గుడాకు ఇల్లకుండా మత్తాన్,
27ပင်ပန်းစွာအမှုဆောင်ရွက်ခြင်း၊ အကြိမ်များစွာ မအိပ်ဘဲစောင့်နေခြင်း၊ မွတ်သိပ်ခြင်း၊ ရေငတ်ခြင်း၊ အကြိမ်ကြိမ်အစာရှောင်ခြင်း၊ အချမ်းအအေးခံရခြင်း၊ အဝတ်အချည်းစည်းရှိခြင်း၊ ဤဆင်းရဲခြင်းများကို ငါခံ ခဲ့ပြီ။
28ఇంకా ఇవ్వే అయ్యోకా, అన్ని సంగాకిని గురింస్త బాద పతి రోజు నానిన్ నొక్కొరె మింథె,
28ထိုအပမှုမှတပါး၊ အသင်းတော်အပေါင်းတို့ကို စိုးရိမ်သောစိတ်နှင့် ကြည့်ရှုပြုစု၍ နေ့တိုင်းအစဉ် နှောင့်ရှက်ခြင်းကို ငါခံခဲ့ရ၏။
29ఒరోండు నిర్సపరతుకు నన్న గూడ నీర్సపరవనా? ఓరొండు పాపతె అర్తుకు నా మనుసు ఓని గురించి బాదపరవో?
29ငါမနွမ်းရိဘဲ အဘယ်သူနွမ်းရိသနည်း။ ငါသည် စိတ်မပူပန်ဘဲ အဘယ်သူဖေါက်ပြန်သနည်း။
30ఆలాయుతుకు నన్న గొప్పంగా కెత్తవాలే ఇతుకు నన్న నీర్సంగ మందనవాటిని గురించే గొప్పంగా కెత్తవాలె.
30ငါသည်မဝါကြွားဘဲမနေရသည်မှန်လျှင်၊ ကိုယ်နွမ်းရိသောအဖြစ်ကိုသာ အကြောင်းပြု၍ ဝါကြွားမည်။
31మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని తప్పె అత్త థేమండు బెస్కెటికి దండాకినె గొప్ప ఆదవాలె, నన్న నా నీర్సతిని గురించి కెత్తనస్కె నన్న అబదమ్ కెత్తటమిల్లె ఇంజి ఓండు పున్ని మినొ.
31ငါသည်မုသာမပြောသည်ကို ထာဝရမင်္ဂလာရှိတော်မူသော ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ခမည်းတော် ဘုရားသခင်သိတော်မူ၏။
32నన్న దముస్కు బస్తితె మందనస్కె అరేత్తా రాజుని సేనాతిపతి నానిన్ పెయుదవాలె ఇంజి ఆ బస్తితిని కావెలి తుంగ్తో.
32ဒမာသက်မြို့၌ အရေတ မင်းကြီးခန့်ထားသောမြို့ဝန်သည် ငါ့ကို ဘမ်းဆီးခြင်းငှါအလိုရှိ၍၊ ဒမာသက် မြို့ကိုစောင့်စဉ်တွင်၊
33అస్కె నానిన్ గంపతె వాటి, కిటికితెనుంచి ఓరు కోట అరిథె నానిన్ డిఎ్తోరు గాబట్టి ఓని కయుథెనుంచి తప్పిసి అత్తాన్.
33တပည့်တော်တို့သည် ငါ့ကိုတောင်း၌ ထည့်ပြီးလျှင်၊ ပြတင်းပေါက်မှထုတ်၍ မြို့ရိုးပေါ်က လျှော့ချ သဖြင့် ထိုမြို့ဝန်လက်မှ ငါပြေး၍လွတ်ရ၏။