1నా జతగాక్కినీరె, థేమండు మనాంకి ఇసుంటి పమానాకు ఇత్తో గాబట్టి, మనాడు ఓనికి వెరిసి మందవాలె; ఓనిసెంకా మనాడు పూర్తిగా వేరాసి మంజి, ఒల్దిని, అత్మతిని సెడ్డ తుంగాని అన్ని పనుంగినుంచి మనాని నొరిసి సుబ్బరంగ మందకాడా.
1ထိုကြောင့်ချစ်သူတို့၊ ထိုဂတိတော်များနှင့် ငါတို့သည်ဆိုင်ကြသည်ဖြစ်၍၊ ကိုယ်ခန္ဓာ၏ အညစ်အကြေး၊ စိတ်ဝိညာဉ်၏အညစ်အကြေးရှိသမျှတို့နှင့် ကိုယ်ကိုကိုယ်ကင်းစင်စေလျက်၊ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့၍ သန့်ရှင်းခြင်းပါရမီနှင့် ပြည့်စုံကြကုန်အံ့။
2మీ రుదయకినే మాకు జేగా ఈముటు; మమ్మ బెస్కెగూడ ఒరొనికి అన్యాయమ్ తుంగిల్లామ్, బేనోని గూడ పాపమ్ తుంగిసవాలె ఇంజి మోసమ్ తుంగిల్లామ్. బేనోనీ బొక్కిసిల్లామ్.
2ငါတို့ကိုလက်ခံကြလော့။ ငါတို့သည် အဘယ်သူကိုမျှမပြစ်မှား။ အဘယသူကိုမျှမယိုယွင်းစေ၊ အဘယ်သူ၏ဥစ္စာကိုမျှ ပရိယာယ်အားဖြင့် မယူ။
3మీ పొం్రొ తప్పు వాటవాలె ఇంజి నన్న ఈలా కెత్తటమిల్లె, గోని నన్న ఇంతక మున్నె కెత్తాటు, మీరు మా రుదయకినే మినిరి, గాబట్టి మమ్మ మీతోటె కలియు డొల్లి థాయనాంకి మీతోటె కలియు బతికి మందనాంకి ఇస్టపరసనామ్.
3သင်တို့ကိုအပြစ်တင်၍ ဤသို့ငါဆိုသည်မဟုတ်။ သင်တို့နှင့် အတူအသက်ရှင်ခြင်းငှါ၎င်း၊ သေခြင်းငှါ၎င်း၊ အလိုရှိသည်တိုင်အောင်၊ ငါတို့သည် သင်တို့ကိုချစ်ကြ၏ဟု အထက်ကငါပြောခဲ့ပြီ။
4నాకు మీ పొం్రొ సేన నమ్మకమ్ మింథె గాబట్టి తిరియనాన్. మీ గురుంచి నన్న గొప్పంగ కెచ్చనాన్, నన్న సేన ఓథారసబరతాన్. మాకు కలగ్త బాథాకినన్నిటె గూడ మమ్మ సేన కుసేలిగా మినామ్.
4သင်တို့ကြောင့် အလွန်ရဲရင့်ခြင်းရှိ၏။ သင်တို့ကြောင့် အလွန်ကြွားဝါခြင်းရှိရ၏။ သက်သာခြင်းနှင့် ပြည့်စုံ၏။ ညှင်းဆဲခြင်းကို ခံလေရာရာ၌ အတိုင်းထက် အလွန်ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၏။
5బేలాయుతుకు, మమ్మ మాసిథోనియూ నాటింకి వత్తస్కె, మా ఒల్దె మమ్మ సేన సొక్కి అత్తామ్, బేకత్కన్న మాకు బాథాకే వత్తా. మమ్మ బయుథె ఎథిరిసనోరుగా వేడకత్కన్న లోపటె మమ్మ వెరిసి మత్తామ్,
5ငါတို့သည် မာကေဒေါနိပြည်သို့ ရောက်သောအခါ၊ ကိုယ်ကာယငြိမ်ဝပ်ခြင်း အလျှင်းမရှိ၊ အရာရာ၌ ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံကြရ၏။ ပြင်၌ကား တိုက်လှန်ခြင်းရှိ၏။ အတွင်း၌ကားစိုးရိမ်ခြင်းရှိ၏။
6అత్కన్న, బాదతె మందనోరిని ఓథారిసాని థేమండు తీతు వత్తథాని పెయుసి మామిని ఓథారస్తో.
6သို့သော်လည်း နှိမ့်ကျလျက်ရှိသော သူတို့ကို သက်သာစေတော်မူတတ်သော ဘုရားသခင်သည်၊ တိတု ရောက်လာသောအားဖြင့် ငါတို့ကို သက်သာစေတော်မူ၏။
7తీతు వత్తథాని పెయుసి మ్రాతమే అయ్య గోని, మీరు బేలా ఓనిని ఓథారిస్తీరి ఇందంథాని తెలుస్కునుంజి, నన్న గూడ ఓథార్సబరిసి సేన కుసేలి పం్తాన్. నా పొం్రొ మీకు మంథాని ఆసతిని ఊడి, మీరు నాసెంక అరథాని దుక్కతిని కేంజి, నాకు మీరు ఊపిసాని మరియూదతిని గురించి ఓండు కెత్తనస్కె నన్న ఇంకా ఎక్కువా కుసేలి పం్తాన్
7တိတုရောက်လာခြင်းအားဖြင့်သာ သက်သာစေတော်မူသည်မဟုတ်။ တိတုသည် သင်တို့ဆီမှရသော သက်သာခြင်းအားဖြင့်လည်း သက်သာစေတော်မူ၏။ အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ သင်တို့၏တောင့်တခြင်း၊ ညည်းတွားခြင်း၊ ငါ၏အကျိုးအလို့ငှါ စေတနာစိတ်အားကြီးခြင်း အကြောင်းအရာများကို သူသည်ငါတို့အား ကြားပြော၏။ ထိုကြောင့် ငါသည်သာ၍ ဝမ်မြောက်ခြင်းရှိ၏။
8బారితుకు నన్న రాస్త ఉత్తరమ్ మీమిని అడిపిస్తుకన్న థాని పెయుసి నన్న బాదపరదటమిల్లాన్; ఆ ఉత్తరమ్ కొథ్దిసేపు మీమిని అడిపిస్తె ఇంజి పున్ని నన్న బాదపరత్కన్న, ఇంజె నన్న బాదపరదటమిల్లాన్.
8အထက်ကပေးလိုက်သော စာအားဖြင့် သင်တို့ကို ဝမ်းနည်းစေသောကြောင့်၊ ငါသည်ယခင်အခါ၌ နောင်တရှိသော်လည်း ယခုအခါ၌ မရှိ။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုစာသည်သင်တို့ကို ခဏသာဝမ်းနည်းစေသည် ကို ငါမြင်၏။
9ఇంజె అతుకు నన్న కుసేలి పరసనాన్; మీరు అడతథాని పెయుసి అయ్యో, గోని మనుసు మార్సనాంకి కావలస్త దుక్కమ్ మీకు కలగ్తె ఇంజి కుసేలి పరసనాన్. మా థోరింపినె మీకు బేథాంటెగూడ నస్టమాదకుండా మందనాంకి థెమటింకి తగ్త దుక్కపరతీర్.
9သင်တို့ဝမ်းနည်းစေသောကြောင့် ငါဝမ်းမြောက်သည်မဟုတ်။ ဝမ်နည်းစေ၍ နောင်တရသောကြောင့် ငါဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၏။ ငါတို့အားဖြင့် သင်တို့၏ အကျိုးအလျှင်းမပျက်ရမည်အကြောင်း၊ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့်အညီ ဝမ်းနည်းစေကြ၏။
10బారితుకు థేమటింకి చెంత దుక్కమ్ పాపతెనుంచి రచ్చన ఏందనాంకి కావలస్త మారు మనుసుని పుట్టిసితె; థాంటె బాత బాద ఇల్లె. గోని ఈ లోకతికి చెంత దుక్కమ్ సావిని కలిగిసితె.
10အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့်ညီသော ဝမ်းနည်းခြင်းသည် ကယ်တင် ခြင်းနှင့်ယှဉ်သောနောင်တစိတ် တည်းဟူသော၊ မပြောင်းလဲနိုင်သောနောင်တစိတ်ကို ပြုပြင်တတ်၏။ လောကီ ဝမ်းနည်းခြင်းမူကား၊ သေခြင်းကိုပြုပြင်တတ်၏။
11ఊడాటి, మీరు థేమటింకి చెంత దుక్కమ్ కలియు మినీరి; ఆ దుక్కమ్ మీయగ్గ బెచ్చో జాగరతతిని, తప్పుకిని సెమిసి నీతిని నిలవాటాని మనుసుని, బెచ్చొ బయతిని బెచ్చొ ఆసకిని, బెచ్చ పట్టుదలతిని, బెచ్చొ తీర్పిని కలిగిస్తె. ఈ పనుంగు అన్నిటె మీరు తప్పు ఇల్లోవోరిగా మినిరింజి రుజు తుంగ్తీర్.
11ဘုရားသခင်၏အလိုတော်နှင့်ညီသော သင်တို့၏ ဝမ်းနည်းခြင်းသည် သင်တို့၌ အဘယ်သို့သော သတိပြုခြင်း၊ ကိုယ်အပြစ်ကိုဖြေခြင်း၊ အမျက်ထွက်ခြင်း၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်း၊ အလွန်တောင့်တခြင်း၊ ငါ၏အကျိုး အလို့ငှါ စိတ်အားကြီးခြင်း၊ တရားသဖြင့် ဒဏ်စီရင်ခြင်းတို့ကို ပြုပြင်သည်ကို ကြည့်ရှုကြလော။ သင်တို့သည် ဤအမှု၌ အပြစ်ကင်းသည်ကို အရာရာအားဖြင့် ထင်ရှားပြကြပြီ။
12బేనో అన్యాయమ్ తుంగ్తో ఇంజి, బేనోనికి అన్యాయమ్ జరగ్తె ఇంజి తోపిసనాంకి ఆ ఉత్తరతిని నన్న రాసిల్లాన్ గోని, మా పొం్రొ మీకు మత్త పట్టుదలతిని థేమటె మున్నె, మీకు తేటంగా తెలియపరసవాలే ఇంజే ఆలా రాస్తాన్.
12ထိုသို့နှင့်အညီ၊ ငါသည်သင်တို့အား ရေး၍ပေးလိုက်သောအခါ၊ ပြစ်မှားသောသူနှင့် ပြစ်မှားခြင်း ခံရသောသူကိုသာ ထောက်၍ ရေးသည်မဟုတ်။ သင်တို့အကျိုးကိုငါတို့သည် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ ပြုစု ချင်သောစေတနာစိတ်ရှိကြောင်းကို သင်တို့အား ထင်ရှားစေခြင်းငှါ ရေးသတည်း။
13థీనిని పెయుసి మమ్మ ఓథార్సబం్తామ్; మమ్మ ఓథార్సబరస్తథానికన్న తీతుని రుదయతిని మీరు ఓథార్సితిర్ గాబట్టి ఓండు కుసేల్ పం్తో. ఓని కుసేల్తిని మమ్మ ఊడి, మరి ఎక్కువాగ కుసేలి పర్తామ్.
13ထိုကြောင့်သင်တို့၏ သက်သာခြင်း အကြောင်း အားဖြင့်၊ ငါတို့သည်လည်း သက်သာခြင်း သို့ရောက်သည် သာမက၊ တိတု၏ဝမ်းမြောက်ခြင်းအကြောင်းအားဖြင့် သာ၍အလွန်ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ သင်တို့ရှိသမျှသည် ထိုသူ၏စိတ်နှလုံးကို သက်သာဝမ်းမြောက်စေကြသည် ဖြစ်၍၊
14ఈలామన్నంగా, మీ గురించి గొప్పంగా బాత బాత ఓనితోటె కెత్తామో, వాటి గురించి నన్న సిగ్గు పరదటమిల్లే. బారితుకు, మమ్మ మీతోటె బెస్కెటికి నిజమ్ కెత్తాటు, తీతునితోటె మీ గురించి గొప్పంగా కెత్త మాటాకంతా గూడ నిజమాసి మినా.
14အထက်ကငါသည် သင်တို့ကိုအကြောင်းပြု၍ ဝါကြွားသော စကားကိုထိုသူအားပြောပြီးလျှင်၊ ယခု ရှက်ကြောက်ခြင်းမရှိ။ ငါတို့သည် အရာရာ၌ သင်တို့အား ဟုတ်မှန်စွာပြောသည်နည်းတူ၊ တိတုရှေ့၌ ငါ ဝါကြွားသောစကားသည်လည်း မှန်သောစကားဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှား၏။
15మల్ల, మీరంథోరు బయూత్తోటె, ఒనికినితోటె, ఓనిని సేర్సుకునుంజి మీరు అందూరు ఓనికి లోబర్తీర్ ఇంజి ఓండు గ్యాపకమ్ తుంగి, ఓని రుదయూతె మీగురించి సేన పేమతోటె గెట్టింగా పెరసోరె మినొ.
15သင်တို့သည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်ခြင်းနှင့် သူတို့ လက်ခံ၍နားထောင် ကြသည်ကို သူသည် အောက်မေ့သဖြင့်၊ သင်တို့ကို ချစ်သနားခြင်း မေတ္တာကရုဏာစိတ်နှင့် အလွန်ပြည့်စုံ၏။
16గాబట్టి పతిథాంటె మీ గురించి నాకు గెట్టి నమ్మకమ్ కలిగి మింథె గాబట్టి కుసేలిపరసనాన్.
16ငါသည်အရာရာ၌ သင်တို့ကို ယုံနိုင်သောကြောင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၏။