Koya

Myanmar

2 Timothy

4

1థేమటె మున్నె, మనిమందనోరిని, డొల్లి అత్తోరిని తీర్పు తీరిసాని పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని మున్నె, ఓండు గిరుడి వాసి, ఓని థేసతిని ఏర్పరస్తొ ఇందంథాన్నిసాచ్చిగ వాటి నన్న అథికారమ్తోటెె కెత్తనద్దు బాతథితుకు:
1ကိုယ်တော်တိုင်ပေါ်ထွန်း၍ နိုင်ငံတော်ထင်ရှားသောကာလ၊ အသက်ရှင်သောသူ၊ သေသော သူတို့ကိုစစ်ကြော စီရင်တော်မူသော သခင်ယေရှုခရစ် ရှေ့မှာ၎င်း၊ ဘုရားသခင်ရှေ့မှာ၎င်း၊ ငါသည် သင့်ကို သစ္စာပေးသည်ကား၊
2సమయమ్ వత్కన్నా వాదకుండా మత్కన్నా బెస్కెటికి థేమటె మాటా బోథిసనాంకి తయ్యూరాసి మందవాలె. సేన నిథానంతోటె నేర్పిసి, తప్పుకిని గథ్దిసి సరి తుంగి బుథ్ది కెల్లా.
2နှုတ်ကပတ်တရားတော်ကို ပြောလော့။ အချိန်ရှိသည်ဖြစ်စေ၊ မရှိသည်ဖြစ်စေ၊ ကြိုးစားအားထုတ်လော့။ အပြစ်ကိုဘော်ပြလော့။ ဆုံးမခြင်းကိုပြုလော့။ အလွန်ရှည်သောစိတ်နှင့် ဩဝါဒမျိုးကိုပေး၍ တိုက်တွန်းသွေးဆောင်လော့။
3బారితుకు ఒరొ సమయమ్ వెయుతె అస్కె జనాకు నిజమత్త బోదతిని ఒప్పుకొనక దూల పెయుసి మంథాని కెమకు మందనోరు తిస్తె మంత్తోరు. అస్కె ఓరు, ఓరి సొంత ఆసకిని తుంగిసనాంకి తగ్త బోదకుర్కిని సేర్సుకుంటోరు.
3အကြောင်းမူကား၊ နောင်ကာလ၌လူတို့သည် စင်ကြယ်သော ဩဝါဒကိုနားမခံနိုင်ဘဲ၊ ယားတတ်သော နားရှိလျှင်၊ မိမိတပ်မက်ခြင်းအတိုင်း များပြားသော ဆရာတို့နောက်သို့ လိုက်ကြလိမ့်မည်။
4ఓరు నిజాయుతితిని కేంజనాంకి కెమకు వాటోకా, అడ్డగోలు ఒదురుబొతు మాటాకిని కేంజిత్తోరు.
4သမ္မာတရားကို နားမထောင်ဘဲ၊ ဒဏ္ဏာရီစကားကို နားထောင်၍ လွဲသွားကြလိမ့်မည်။
5అతుకు, నిమ్మ బోనో అన్నిటే తేట బుథ్ది కలియు మంథా. బాథాకిని ఓరుస్కున్. కుసేలి కబురు కెత్తాని సేవకుండుగా నిమ్మ మందవాలె. నిమ్మ తుంగవలస్త పనుంగిని పూర్తిగా తుంగవాలె.
5သင်မူကား၊ အရာရာ၌ သမ္မာသတိရှိစေလော့။ ဆင်းရဲဒုက္ခကို သည်းခံလော့။ သာသနာပြုဆရာ ဆောင်ရွက်ရသောအမှုကို ဆောင်ရွက်လော့။ ဓမ္မဆရာအရာ၌ ခန့်ထား၍ ပြုရသောဝတ်များကို အကုန်အစင်ပြုလော့။
6బారితుకు, ఇంజెటికే నన్న నా పానతిని బలిగా థారగా తొస్సనాన్. నన్న డొల్లి థాయూని సమయమ్ దగ్గర వాసి మింథె.
6အကြောင်းမူကား၊ ငါ့ကိုယဇ်ပေါ်မှာ လောင်းရသော အချိန်ရှိပြီ။ စုတေ့ရသောအချိန် ရောက်လေပြီ။
7నన్న మంచిగ యుద్దమ్ తుంగ్తాన్. ఆకరిథాకా నన్న మిర్రతాన్. నా నమ్మకతిని నన్న కాపాడుకుటాన్.
7ကောင်းစွာသော တိုက်လှန်ခြင်းကို ငါပြုပြီ။ ပြေးရသောလမ်းကို အဆုံးတိုင်အောင်ပြေးပြီ။ ယုံကြည် ခြင်းတရားကို စောင့်ရှောက်ပြီ။
8ఇంజె నాసెంకా నీతితిని పెయుసి వాథాని కిరిటమ్ తాసబరిసి మింథె. నన్న నీతిగా నడదంథాని పెయుసి, నీతిగ తీర్పు తీర్సాని పెబు ఆ రోజినె థానిని నాకు బమమానంగ ఈతో. నామటింకె అయ్యో గోని, ఓండు వాథాంథాన్ని ఎదురూడాని అంథోరికి థానిని ఈతో.
8ယခုမှစ၍ ဓမ္မသရဖူသည် ငါ့အဘို့သိုထားလျက်ရှိ၏။ ထိုနေ့ရက်၌ တရားသဖြင့် စီရင်သောသူတည်း ဟူသော သခင်ဘုရားသည် ထိုသရဖူကို ငါ၌အပ်ပေးတော်မူမည်။ ထိုမျှမက၊ ပေါ်ထွန်းတော်မူခြင်းကို တောင့် တသောသူအပေါင်းတို့၌လည်း အပ်ပေးတော်မူမည်။
9నాయగ్గ జపునె వాదనాంకి పయత్తనమ్ తుంగా.
9ငါ့ထံသို့ မြန်မြန်လာခြင်းငှါ ကြိုးစားလော့။ အကြောင်းမူကား၊ ဒေမသည် ယခုဘဝကို နှစ်သက်သော စိတ်ရှိသည်နှင့် ငါ့ကိုစွန့်ပစ်၍၊ သက်သာလောနိတ်မြို့သို့သွားပြီ။
10బారితుకు థేమా ఈ లోకతిని పేమిసి, నానిని విడిసి, తెసలోనికియ పటనాతికి థెమ్మిరి అత్తో. కిరస్కె గలతియ నాటెంకి అత్తో. తీతు దల్మతియూ నాటెంకి అత్తో.
10ကရက္ကေသည် ဂလာတိပြည်သို့၎င်း၊ တိတုသည် ဒါလမာတိပြည်သို့၎င်း သွားပြီ။
11లూకా ఒరోండే నాతోటె మినో. నిమ్మ వాదనస్కె మార్కిని నీ ఎంబటె తీసి వం్రా. ఓండు సేవాతె నాకు సాయమ్ తుంగనోండుగా మినో.
11လုကာတယောက်တည်းသာ ငါ့ထံမှာရှိ၏။ မာကုကိုသင်နှင့် အတူခေါ်ခဲ့လော့။ သူသည်ဆရာအမှုကို ပြုရာမှာ ငါအကျိုးရှိ၏။
12తుకికుని నన్న ఎపేసు నాటింకి రోత్తాన్.
12တုခိတ်ကိုလည်း ဧဖက်မြို့သို့ ငါစေလွှတ်ပြီ။
13నిమ్మ వాదనస్కె, నన్న తురోయూతె మంథాని కార్పునగ్గ తాసి వత్త నా పెద్ద కూసతిని పెయుసి వా; ఆలే పుస్తకాకిని, ముక్కియంగా తోల్కిని సుటాకిని పెయుసి వా.
13တရောမြို့တွင်ကာပုလက်၌ ငါထားခဲ့သော ဝတ်လုံကို၎င်း၊ စာစောင်ကို၎င်း၊ အထူးသဖြင့်သားရေစာ ကို၎င်း၊ သင်သည်လာသောအခါ ယူခဲ့လော့။
14కమ్మారి పని తుంగాని అలెక్జాంతురు నాకు చాన కీడు తుంగ్తో. ఓండు తుంగ్తథాని పెయుసి పెబు ఓనికి పలితమ్ ఈదవాలె.
14ပန်းတိမ်သမားအာလေဇန္ဒြုသည် ငါ၌မကောင်း သောအမှုအများကို ပြုလေပြီ။ ထိုသူကျင့်သော အကျင့် တို့၏ အကျိုးအပြစ်ကို သခင်ဘုရား ဆပ်ပေးတော်မူပါစေသော။
15నిమ్మ గూడ ఓని గురుంచి జాగర్దగా మందవాలె. ఓండు మా బోదకిని గెట్టింగా ఎథిరిస్తో.
15သူတို့သတိပြုလော့။ ငါတို့စကားကို အလွန်ငြင်းပယ်လေပြီ။
16నన్న మొథోటి సారి జవాబు కెత్తనాంకి కోటింకి అత్తస్కె బేనోరు గూడ నాతోటె మంథిల్లోరు. అంథోరు నానిన్ విడిసి అత్తోరు. థేమండు ఓరి పొం్రొ ఈ తప్పు వాటకుండ మందవాలె.
16ပဌမအချိန်၌ အပြစ်တင်ခွင့်ကိုဖြေ၍ ငါသည် အစီရင်ခံရသောအခါ၊ ငါ့ဘက်၌ အဘယ်သူမျှမနေ။ လူအပေါင်းတို့သည် ငါ့ကို စွန့်ပစ်ကြ၏။
17అతుకు, పెబు నాకు తోడాసి మంజి, నన్న వేరే జనాకింకి దయుర్నంగా ఓని మాటాని పూర్తిగా బోథిసనాంకి నానిన్ బలపరస్తో. గాబట్టి నన్న సిమ్మాతె పమటెనుంచి కాపాడబం్తాన్.
17သူတို့၌ အပြစ်တင်တော်မမူပါစေနှင့်။ လူအပေါင်းတို့သည် စွန့်ပစ်ကြသော်လည်း၊ ဒေသနာတော် ကို အကုန်အစင်ဟောပြော၍၊ ခပ်သိမ်းသောလူမျိုးတို့သည် ကြားသိစေခြင်းငှါ၊ သခင်ဘုရားသည် ငါ့ဘက်၌ နေ၍ ငါ့ကို ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံစေတော်မူသောကြောင့်၊ ခြင်္သေ့ခံတွင်းမှ ကယ်နှုတ်ခြင်းချမ်းသာကို ငါရ၏။
18పెబు నానిన్ పతి కీడుతెనుంచి తప్పిసి, నన్న ఓని పరలోక థేసతికి థాయనాంకి ఓండు నానిన్ కాపాడ్తో. ఓనికే తర తరాంకి గొప్ప ఆదవాలె. ఆమెన్.
18ထိုမျှမက၊ သခင်ဘုရားသည် မကောင်းသော အမှုရှိသမျှကို ငါ့ကိုကယ်နှုတ်၍၊ မိမိကောင်းကင်နိုင်ငံ တော်သို့တိုင်အောင် မစပို့ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။ ထိုသခင်သည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက်ဘုန်းကြီးတော် မူစေ သတည်း။ အာမင်။
19పిరిస్కిలాంకి ఆక్కిల్లాంకి ఒనోసొపొరు లోత్తోరంథోరికి నా వందనాకు కెల్లాటి.
19ပြစ်ကိလနှင့်အာကုလမှစ၍ ဩနေသိဇော်၏ အိမ်သူအိမ်သားများကို နှုတ်ဆက်လော့။
20ఎరస్తు కొరింతు పటనతె ఆంగి అత్తో. తురోపిని జబ్బినితోటె మిలేతు నాటె విడిసి వత్తాన్.
20ဧရက္ကုသည် ကောရိနသုမြို့၌နေ၏။ တရောဇိမ် သည် နာ၍ မိလက်မြို့၌ငါထားခဲ့၏။
21వాన కాలతె మున్నె వాదనాంకి నిమ్మ తొందర్పరదవాలె. అయుబులు, పుటేంచు, లీను, కిలమథి ఇంకా మిగల్త జతగాకంథోరు నీకయవందనాకు కెచ్చనోరు.
21ဆောင်းကာလမရောက်မှကြိုးစား၍ လာခဲ့ လော့။ ဥဗုလု၊ ပုဒေ၊ လိနု၊ ကလောဒိမှစ၍ ညီအစ်ကို အပေါင်းတို့သည် သင့်ကို နှုတ်ဆက်ကြ၏။
22పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు నీ ఆత్మతోటె మన్నీ. దయూ మీతోటె మన్నీ. ఆమెన్.
22သခင်ယေရှုခရစ်သည် သင်၏စိတ်ဝိညာဉ်နှင့် အတူရှိတော်မူပါစေသော။ သင်၌ကျေးဇူးတော် ရှိစေ သတည်း။ အာမင်။