Koya

Myanmar

Acts

10

1కయుసర్యా ఇంథాని పటనాతె ఇతాలి ఇంథాని పట్టాలతె కొర్నెలి ఇంథాని సయునుర్కింకి పెథ్దా ఒరోండు మత్తొ.
1ကဲသရိမြို့၌ ဣတလိတပ်ဟု ခေါ်ဝေါ်သော တပ်တွင် လူတရာ ကိုအုပ်ချုပ်သော တပ်မှူးကော်နေလိ အမည် တွင်သော သူတယောက်ရှိ ၏။
2ఓండు థేమటె పొం్రొ బకితి మందనోండు. ఓని లోత్తోరు అంథోరు థేమటింకి లోబరిసి మందనోరు. ఓరు జనాతికి మంచి సాయమ్ తుంగోరె బెస్కెటికి థేమటగ్గ పాదన తుంగోరె మత్తోరు.
2ထိုသူသည် မိမိအိမ်တွင်ရှိသမျှသော သူတို့နှင့်တကွ ဘုရားဝတ်၌ မွေ့လျော်၍ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းရှိသဖြင့် လူတို့အားများစွာသော စွန့်ကြဲ ခြင်းကိုပြု၍ ဘုရားသခင်ကို အစဉ်ဆုတောင်းလေ့ရှိ၏။
3పయూల థాథాపు మూడు గంటా ఆథాని వేలతికి థేమటె దూత ఓనగ్గ వాసి కొర్నెలి ఇంజోరె కరెంగ్తొ్త.
3တနေ့သ၌ နေသုံးချက်တီးအချိန်တွင် ဘုရား သခင်၏ ကောင်းကင်တမန်သည်၊ ကော်နေလိဟု ခေါ်လျက် ရောက်လာသည်ကို ထိုသူသည် ထင်ရှားသော ဗျာဒိတ်ရူပါရုံအားဖြင့် မြင်ရ၏။
4అస్కె కొర్నెలి, దూతతాకె ఇరమరిసి ఊడి, వెర్సి, పెబువా బాత ఇంజోరె తలప్తొ్త. అస్కె ఆ దూత: థేమండు నీ పాదన కేంజి నీకు జవాబు రోచ్చి మినొ. నిమ్మ తుంగ్త థానదర్మ పనుంగిని ఊడి థేమండ
4ကောင်းကင်တမန်ကို စေ့စေ့ကြည့်လျှင် ထိတ်လန့်ခြင်းရှိသည် ဖြစ်၍၊ သခင်၊ အဘယ်အခင်းရှိပါ သနည်းဟု မေးသော်၊ ကောင်းကင် တမန်က၊ သင်ပြု သောဆုတောင်းပဌနာနှင့် စွန့်ကြဲပေးကမ်းခြင်းတို့သည် ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ အောက်မေ့စရာဘို့တက်ကြပြီ။
5ఇంజె నిమ్మ యోప్పా పటనతికి మనుసుర్కిని రోచ్చి, అగ్గ పేతురు ఇంథాని సీమోన్ని కరెంగిసా.
5ထိုကြောင့် ယခုပင်ယုပွေမြို့သို့ လူတို့ကိုစေလွှတ်၍၊ ပေတရု အမည်သစ်ကိုရသော ရှိမုန်ကိုခေါ်ပင့်လော့။
6ఓండు తోలు పదున్ వాటాని సీమోను ఇంథాని ఒరోని లోత్తె మినొ. ఆ సీమోనుతె లోను సముథ్రాతె ఒడ్డినె మింథె. నిమ్మ బాత తుంగవాలో ఓండు నీకు కెయుతొ ఇంజోరె కెత్తొ.
6ထိုသူသည်သားရေလုပ်သမားရှိမုန်၏ အိမ်၌ တည်းနေ၏။ ထိုအိမ်သည် ပင်လယ်နားမှာ ရှိသည်ဟု ပြောဆို၏။
7దూత అత్తస్కె, కొర్నెలి, ఓని లోత్తె పని తుంగాని ఇరుమరు పనిమనుసుర్కిని, ఓనగ్గ నమ్మకంగా మంజి థేమటె పొం్రొ బకితి మంథాని ఒరొ సిప్పాయుని కరెంగి,
7ထိုသို့ပြောဆိုသော ကောင်းကင်တမန်သွားပြီးမှ၊ ကော်နေလိသည် မိမိငယ်သားနှစ်ယောက်နှင့်တကွ မိမိထံ၌ မပြတ်ခစားသောလူစု အဝင်၊ ဘုရားဝတ်၌ မွေ့လျော်သော စစ်သူရဲတယောက်ကိုခေါ်၍၊
8జరగ్తవంతా ఓరికి వివరిసి కెచ్చి, ఓరిని యోప్పా పటనాతికి రోత్తొ.
8ထိုအကြောင်းအရာအလုံးစုံတို့ကို ကြားပြောပြီးမှ ယုပွေမြို့သို့ စေလွှတ်၏။
9మరుసటి రోజు ఓరు పయనమాసి, యోప్పా పటనాతికి దగ్గర వత్తస్కె, పయూలె థాథాపు పన్నెండు గంటా సమయతె పేతురు పాదన తుంగనాంకి మేడ అంకడాతికి అత్తొ.
9နက်ဖြန်နေ့၌ ထိုသူတို့သည် သွား၍ ယုပွေမြို့ အနီးသို့ ရောက်ကြသောအခါ၊ နှစ်ချက်တီးအချိန်တွင် ပေတရုသည် ဆုတောင်းခြင်း ငှါအိမ်မိုးပေါ်သို့ တက်လေ ၏။
10ఓనికి బాగ కరువేసి బాత్తన్నా తిందవాలె ఇంజోరె అనుకుట్టొ. లోత్తోరుబోనొ వంటా తయ్యూరు తుంగోరె మన్నంగా ఓండు ఒరొ దర్సనమ్ ఊడ్తొ.
10ဆာမွတ်၍ အစာအာဟာရကို အလိုရှိလျှင် သူတပါးတို့သည် အစာအာဟာရကို ပြင်ဆင်ကြစဉ်အခါ ပေတရုသည် ဘဝင်ဖြစ်၍ နေသဖြင့်၊
11ఆకాసమ్ వీడి అత్తాటు, నాలు సెంగుకు పెయుసి ఒరొ పెద్ద దుప్పెటి అసుంటథి బూమితె పొం్రొ థిగ్గి వాదనాటు ఓండు ఊడ్తొ్త.
11ကောင်းကင်ဖွင့်လှစ်သည်ကို၎င်း၊ ခြုံထည်ကဲ့သို့ လေးထောင့် ချုပ်၍ မြေသို့ချလွှတ်သော တန်ဆာသည် မိမိဆီသို့ဆင်းသက်လာသည် ကို၎င်းမြင်လေ၏။
12థాంటె బూమితె పొం్రొ మంథాని నాలు కాల్కు జెంతుకు అంతా, ఏత్తె మంథాని జీమకు, ఆకాసతె మంథాని పిటేకు అంతా, థాంటె మత్తాటు ఓండు ఊడ్తొ్త.
12ထိုတန်ဆာထဲ၌ သားရဲမှစ၍မြေ၌ကျင်လည် သောသားမျိုး၊ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်မျိုး၊ မိုဃ်း ကောင်းကင်၌ ကျင်လည်သော ငှက်မျိုး တို့သည်ရှိကြ၏။
13అస్కె: ""పేతురు నిమ్మ తేథి వాటిని కొయుసి తిన్ను'' ఇంజోరె ఓనితోటె ఒరొ లేంగు కెత్తె.
13စကားအသံသည်လည်း၊ ပေတရုထ၍ သတ်စား လော့ဟု လာ၏။
14థానికి పేతురు: ఆలా అయ్యో పెబువా. నన్న అంటరానిథాని సీదరంగ మందఠథాని, బేని రోజుగూడ తింథిల్లాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
14ပေတရုကလည်း၊ မဖြစ်နိုင်ပါသခင်။ ညစ်ညူး သောအရာနှင့် မစင်ကြယ်သောအရာကို အကျွန်ုပ်သည် တရံတခါမျှ မစားဘူးပါဟု ပြောဆို၏။
15అస్కె దూత: ""థేమండు సుబ్బరంగా తుంగ్త వాటిని నిమ్మ అంటరానిథాని ఇంజోరె అనుకుండకీని'' ఇంజి మల్ల రొండోవసారి ఆ లేంగు కెత్తె.
15နောက်တဖန် စကားသံကား၊ ဘုရားသခင် စင်ကြယ်စေတော် မူသောအရာကို ညစ်ညူးသည်မထင် နှင့်ဟု လာပြန်၏။
16ఈలా మూడుసారి జరగ్తె్త. వెంటనే ఆ దుపెట్టి ఆకాసతికి తీసి ఓదబర్తె.
16ထိုသို့ သုံးကြိမ်မြောက်အောင်လာပြီးလျှင်၊ ထိုတန်ဆာကို ကောင်းကင်ထဲသို့ သိမ်းရုပ်ပြန်လေ၏။
17అస్కె పేతురు ఓండు ఊడ్త దర్సనమ్ గురుంచి ఆలోసిసోరె మన్నంగా, ఇథ్దొ, కొర్నెలి రోత్త ఆ మనుసుర్కు సీమోంతె లోత్తె గుమ్మతగ్గ నిచ్చి,
17ပေတရုသည် မိမိမြင်ရသော ဗျာဒိတ်ရူပါရုံ ကား၊ အဘယ်သို့ ဆိုလိုသနည်းဟု တွေးတောဆင်ခြင်၍ နေစဉ်တွင်၊ ကော်နေလိစေလွှတ် သောသူတို့သည် ရှိမုန်အိမ်ကို မေးမြန်းရှာဖွေ၍ တံခါးရှေ့မှာရပ်လျက်၊
18పేతురు ఇంథాని సీమోను ఇగ్గ మినోండా ఇంజోరె తలప్తోరు.
18ပေတရုအမည်သစ်ကိုရသော ရှိမုန်သည် ဤမှာတည်းနေပါ သလောဟု မေးမြန်းဟစ်ခေါ်ကြ၏။
19పేతురూ ఇంకా అ దర్సనమ్ గురుంచి ఆలోసిసోరె మన్నంగా, సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా, ఇథ్దొ, మూమ్వరు మనుసుర్కు నీనిన్ మెక్కనోరు.
19ပေတရုသည်ထိုဗျာဒိတ်ရူပါရုကို ဆင်ခြင်၍နေစဉ်တွင် ဝိညာဉ်တော်က၊ လူသုံးယောက်တို့သည် သင့်ကိုရှာကြ၏။
20నిమ్మ తేథి ఇడుపొ థిగ్గి బాత అనుమానమ్ ఇల్లకుంటా ఓరితోటె అన్ను. నన్నే ఓరిని రోత్తాన్ ఇంజోరె ఓనికి కెత్తొ.
20ထ၍ဆင်းလော့။ တွေးတောခြင်းမရှိဘဲ ထိုသူတို့နှင့်အတူ လိုက်သွားလော့။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့သည် ငါစေလွှတ်သော သူဖြစ်ကြသည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
21అస్కె పేతురు ఆ మనుసుర్కినగ్గ థిగ్గి వాసి: ఇథ్దొ, మీరు మెక్కాని మనిసి నన్నే. మీరు బాత్దానికి వత్తీరి ఇంజోరె తలప్తొ.
21ပေတရုသည်ဆင်း၍၊ ငါကား၊ သင်တို့ရှာသော သူဖြစ်၏။ အဘယ်အကြောင်းရှိ၍ လာကြသနည်းဟု ထိုသူတို့အားမေး၏။
22అస్కె ఓరు: కొర్నెలి ఇంథాని సయునికుర్కింకి పెథ్దా మామిని మీయగ్గ రోత్తొ. ఓండు సేన మంచివాండు. బెస్కెటికి థేమటగ్గ పాదన తుంగనోండు. యూదుర్కినగ్గ మంచి పెథేరు ఏంత్తోండు. నిమ
22ထိုသူတို့ကလည်း ဘုရားသခင်ကိုကြောက်ရွံ့၍၊ ယုဒလူ အပေါင်းတို့တွင် အသရေရှိသော သူတော်ကောင်း တည်းဟူသော တပ်မှူး ကော်နေလိသည်၊ ကိုယ်တော်ကို မိမိအိမ်သို့ခေါ်ပင့်၍ ကိုယ်တော်၏ စကားကို နားထောင် ရမည်အကြောင်း၊ သန့်ရှင်းသော ကောင်းကင်တမန် အားဖြင့် ဗျာဒိတ်တော်ကို ခံရပါသည်ဟု ပြန်ပြောကြ၏။
23అస్కె పేతురు ఓరిని లాపటికి కరెంగి, ఓరికి మంచి తుంగ్తొ్త. మరుసట్టి రోజు ఓరితోటె పయనమత్తొ. యోప్పా పటనాతె మంథాని కొంతమంథి సిసూర్కు గూడ ఓనితోటె అత్తోరు.
23ပေတရုသည်လည်းထိုသူတို့ကို အိမ်ထဲသို့ခေါ်၍ ဧည့်သည်ဝတ် ကိုပြုလေ၏။ နက်ဖြန်နေ့၌ထ၍ ထိုသူတို့ နှင့်အတူ သွားသဖြင့်၊ ယုပွေ မြို့သားဖြစ်သော ညီအစ်ကို အချို့တို့သည် လိုက်ကြ၏။
24మరుసట్టి రోజు ఓరు కయుసర్తికి అత్తోరు. అస్కె కొర్నెలి ఓని సుట్టాకిని నినె జతగాకిని కరెంగిసి, పేతురుసెంకా ఎదురూడోరె మత్తోరు.
24ထိုနောက်တနေ့၌ ကဲသရိမြို့သို့ဝင်ကြ၍၊ ကော်နေလိသည် မိမိ အဆွေအမျိုး မိတ်ခင်ပွန်းများတို့ကို စုဝေးစေပြီးလျှင်၊ ထိုသူတို့ကို မြော်လင့်လျက်နေကြ၏။
25పేతురు లాపటికి వాదంగె, కొర్నెలి ఓనికి ఎదురుంగా అంజి ఓని కాల్కిని పొం్రొ అరిసి, దండమ్ వాట్తొ.
25ပေတရုရောက်လာသောအခါ ကော်နေလိသည် ခရီးဦးကြိုပြု၍၊ ပေတရု၏ခြေရင်း၌ပြပ်ဝပ်လျက် ကိုးကွယ်လေ၏။
26అస్కె పేతురు: నిమ్మ తేథా, నన్నగూడ ఒరొ మనిసినే ఇంజి కెచ్చి ఓని కయు పెయుసి తేథిస్తో.
26ပေတရုသည် သူ့ကိုချီပင့်လျက်၊ ထလော့။ ငါကိုယ်တိုင် လူဖြစ်သည်ဟုဆို၏။
27ఓనితోటె తిరియోరె లాపటికి అంజి, అగ్గ కూడి మంథాని జనాతిని ఊడ్తొ్త.
27ထိုသို့နှုတ်ဆက်၍ ဝင်လေသော် စုဝေးလျက်ရှိ ကြသော လူများကိုတွေ့လျှင်၊
28అస్కె పేతురు ఓరితోటె: యూదుర్కు, యూదుర్కయ్యోవారితోటెె కలియు మందటమ్ దర్మమ్ అయ్యో ఇంజోరె మీకు ఎరక్కె. ఆలా మత్కన్నా, బేని మనిసిని గూడ అంటరానివాండుగా, సీదరంగ మందనో
28ပေတရုက၊ ယုဒလူဖြစ်သောသူတို့သည် တပါး အမျိုးသားတို့နှင့် မပေါင်းတော် မချည်းကပ်အပ်သည်ကို သင်တို့သိကြ၏။ သို့သော်လည်း ညစ်ညူးသည် မစင်ကြယ် ဟု အဘယ်သူကိုမျှ မခေါ်ရမည်အကြောင်း၊ ဘုရားသခင် သည်၊ ငါ့အားဆုံးမပြသတော်မူပြီ။
29గాబట్టి మీరు నానిన్ కరెంగిస్తస్కె నన్న బాత అడ్డు కెత్తకుండా వత్తాన్. నానిన్ బాత్దాని గురుంచి కరెంగిస్తీరో కెల్లాటి ఇంజోరె తలప్తొ.
29ထိုကြောင့်ငါ့ကိုခေါ်ကြသောအခါ ငါသည် မငြင်းမခုံဘဲလျက် လာ၏။ သို့ဖြစ်၍ အဘယ်အကြောင်း ကြောင့် ငါ့ကိုခေါ်ကြသနည်း၊ ငါမေးလိုသည်ဟု ထိုသူတို့ အားပြောဆို၏။
30థానికి కొర్నెలి: నాలు రోజుకు మున్నె, పయూల మూడు గంటానె సమయూతె నన్న నా లోత్తె పాదన తుంగోరె మత్తాన్. అస్కె తెల్లటి గుడా కెర్త ఒరోండు నా మున్నె నిచ్చి,
30ကော်နေလိကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ယခု အချိန် နာရီတိုင်အောင် အစာရှောင်၍ သုံးချက်တီး အချိန်တွင် အိမ်၌ဆုတောင်းလျက် နေသည်၊ ယခု လေးရက်ရှိပါပြီ။ ထိုအချိန်၌ လူတယောက်သည် ထွန်းတောက်သောအဝတ်ကို ဝတ်လျက် အကျွန်ုပ် ရှေ့မှောက်၌ရပ်၍၊
31కొర్నెలి, నీ పాదన కేంజ్కత్తె. నిమ్మ తుంగ్త థానదర్మాకు థేమటింకి ఎరక్కె.
31ကော်နေလိ၊ သင်ပြုသောပဌနာကို ဘုရားသခင်သည် ကြား၍၊ သင်စွန့်ကြဲခြင်းကိုလည်း မှတ်တော်မူပြီ။
32నిమ్మ యోప్పా పటనాతికి కబురు రోచ్చి, పేతురు ఇంథాని సీమోంతిని కరెంగిసా. ఓండు సముథ్రాతె ఒడ్డినె తోలు పదున్ తుంగాని సీమోంతె లోను మినొ. ఓండు వాసి నీతోటె తిరియుతొ ఇంజోరె కెత్తొ.
32ထိုကြောင့်ယုပွေမြို့သို့စေလွှတ်၍ ပေတရု အမည်သစ်ကို ရသော ရှိမုန်ကို ခေါ်ပင့်လော့။ ထိုသူသည် ပင်လယ်နားမှာ သားရေလုပ် သမားရှိမုန်၏ အိမ်၌တည်း နေ၏။ ထိုသူသည်ရောက်လာလျှင် သင့်အား ဟောပြော လိမ့်မည်ဟုပြောဆိုပါ၏။
33ఆలాకె నన్న మీయగ్గ నా మనుసుర్కిని రోత్తాన్. నిమ్మ వాదటమ్ మంచిథె. పెబు నీకు ఆగ్నియపిస్తవన్ని మమ్మ కేంజనాంకి థేమటె మున్నె కలియు మినామ్ ఇంజోరె కెత్తొ.
33ထိုကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ထံသို့ အလျင်အမြန် စေလွှတ်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ကြွလာသော အားဖြင့် ကောင်းမွန်စွာပြုပါ ပြီ။ သို့ဖြစ်၍ ဘုရားသခင် သည် ကိုယ်တော်၌မှာထားတော်မူသမျှကို နားထောင် ခြင်းငှါ၊ ယခုအကျွန်ုပ်တို့ရှိသမျှသည် ဘုရားသခင် ရှေ့တော်၌ အသင့်နေကြပါသည်ဟု ကော်နေလိ ပြောဆို၏။
34అస్కె పేతురు తిరియనాంకి మొదలిసి: నిజంగా థేమండు అంథోరిని సమానంగా ఊడిత్తొ ఇంజోరె నన్న తెలుస్కుట్టాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
34ထိုအခါပေတရုသည် နှုတ်ကိုဖွင့်၍၊ အကယ် စင်စစ် ဘုရား သခင်သည် လူမျက်နှာကို မှတ်တော်မမူ။
35బేని కులత్తోండత్కన్నా, బేనోండతుకు ఓనిని మొడికి, నీతిగా నడసనోండో ఓనినే థేమండు నచ్చితొ.
35လူအမျိုးမျိုးတို့တွင် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ ၍ တရားသဖြင့် ကျင့်ဆောင်သောသူသည် အထံတော်၌ မျက်နှာရသည်ကို ငါသိမြင်၏။
36యేసు కిరిస్తు అంథోరికి పెబు ఆసి మినొ. థేమండు ఓని థోరింపినె సేంతిని ఈథాని కుసేలి కబుటిని కెచ్చి, ఇ్రసయేల్కింకి రోత్త కబుటిని మీరు తెలిసి మినీరి.
36အလုံးစုံတို့ကို အစိုးရတော်မူသော သခင်ယေရှု ခရစ်အားဖြင့် ရန်ငြိမ်းခြင်းတရားတည်းဟူသော ဧဝံ ဂေလိတရားကို ဟောတော်မူလျက်၊ ဣသရေလ အမျိုး သား တို့အား ပေးလိုက်တော်မူသော တရားတော်နှင့် အညီ၊
37యోవాను బాప్తీసమ్ గురుంచి బోథిస్త పాయ, గలిలేయూ నాటెనుంచి యూథేయూ థేసమంతా జరగ్త పనుంగిని గురుంచి మీరు కేంజి మినీరి.
37ယောဟန်သည် ဗတ္တိဇံတရားကို ဟောသည် နောက် ဂါလိလဲ ပြည်မှစ၍ ယုဒပြည်အရပ်ရပ်တို့၌ နှံ့ပြားသော အကြောင်းအရာကို သင်တို့သည် သိကြ၏။
38నజరేయుండత్త యేసుని గురుంచి మీరు కేంజ్తీరి. థేమండు ఓనిని సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతోటె, సకితితోటె నిత్తో. థేమండు ఓనితోటె మత్తొ గాబట్టి ఓండు సేన సోట్టింకి ఉడ్డి, మంచి పనుంగు తుంగోరె, థెయ్యూకు పెయుత్తోరిని విడిపిస్తొ.
38ထိုအကြောင်းအရာဟူမူကား၊ ဘုရားသခင်သည် သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့်၎င်း၊ တန်ခိုးတော်နှင့်၎င်း၊ နာဇရက်မြို့သား ယေရှုကို ဘိသိက်ပေးတော်မူသဖြင့်၊ ထိုသူသည် ဘုရားသခင်၏ အခွင့်တော်နှင့် ကျေးဇူးပြုလျက်၊ မာရ်နတ်ညှဉ်းဆဲသော သူအပေါင်းတို့အား ချမ်းသာကို ပေးလျက် လှည့်လည်တော်မူ၏။
39యూదుర్కిని థేసాతె, యెరుసలేంతె ఓండు తుంగ్తవాటింకి మమ్మ సాచ్చిగా మినామ్. ఓనిని సిలువ గుంజతె వేలాడితీసి అమక్తో్తరు.
39ငါတို့သည်လည်း၊ ယေရုရှလင်မြို့မှစ၍ ယုဒ ပြည်တွင်ပြုတော် မူသောအမှုများတို့၏ သက်သေခံ ဖြစ်ကြ၏။ ထိုသူကိုသစ်တိုင်၌ ဆွဲ၍ ကွပ်မျက်ကြလေ၏။
40గోని థేమండు మూడావ రోజు ఓనిని సామతెనుంచి తేవిస్తొ.
40သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ဘုရားသခင်သည် ထမြောက် စေတော်မူ၍၊
41ఓండు సామతెనుంచి తేద్త పాయ జనాక్కంథోరికి వేడకాదకుండా, ఓనితొటె కలియు తింజి, ఉంజి మత్తోరికి, మల్ల థేమండు మున్నె ఏర్పరసి సాచ్చిగా మంథాని మాకే వేడకాదనాటు తుంగ్తొ.
41လူအပေါင်းတို့အား ထင်ရှားစွာပြတော်မမူ၊ ဘုရားသခင်ခန့် ထားတော်မူနှင့်သော သက်သေခံတည်း ဟူသော ငါတို့အား ထင်ရှားစွာ ပြတော်မူ၏။ သေခြင်းမှ ထမြောက်တော်မူသည်နောက်၊ ထိုသခင်နှင့် အတူ ငါတို့သည်စားသောက်ရကြ၏။
42ఇథ్దె అయ్యోకా, ఓండే బతికి మందనోరికి, డొల్లి అత్తోరికి నాయమ్ తుంగానాంకి థేమండు ఏర్పరస్త నాయూతిపతి ఇంజోరె జనాతికి బోథిసి సాచ్చిగా మందనాంకి మాకు ఆగ్నియపిస్తొ.
42ထိုသခင်သည်လည်း အသက်ရှင်သောသူတို့နှင့် သေသော သူတို့ကို တရားစီရင်သောသခင်ဖြစ်စေခြင်းငှါ၊ ဘုရားသခင်ခန့်ထားတော် မူကြောင်းကို လူအပေါင်းတို့အား ဟောပြောကြလော့။ သက်သေခံကြ လော့ဟု ငါတို့အားပညတ်ထားတော်မူ၏။
43బేనోండతుకు ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసిత్తోండో, ఓని పెథాటె మంథాని సకితితిని పెయుసి ఓని పాపక్కంతా సెమిస్తో్త ఇంజి పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తనోరు ఓనిని గురుంచి సాచ్చమ్ కెచ్చి మినోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
43ထိုသခင်ကို ယုံကြည်သောသူရှိသမျှတို့သည် နာမတော် အားဖြင့် အပြစ်လွှတ်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို ခံရကြလတံ့ဟူ၍ မရောဖက် အပေါင်းတို့သည် ထိုသခင် ၏ သက်သေခံဖြစ်ကြသည်ဟု ပေတရုမြွက် ဆို၏။
44పేతురు ఈ మాటా ఇంకా కెచ్చోరె మన్నంగా ఓని మాటా కేంజ్తోరంథోరి పొం్రొ సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా థిగ్తె.
44ထိုစကားကို မြွက်ဆိုစဉ်၊ နှုတ်ကပတ်တရား တော်ကို ကြားနာရသော သူအပေါင်းတို့အပေါ်သို့ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် သက်ရောက်တော်မူ၏။
45ఓరు వేరె బాసా తిరియోరె థేమటిని మొడకోరె మత్తోరు.
45တပါးအမျိုးသားတို့ အပေါ်သို့သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်၏ ကျေးဇူးကိုသွန်းလောင်းသောကြောင့်၊ အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံသောသူ တည်းဟူသော ပေတရု နှင့် ပါသမျှသော တပည့်တော်တို့သည် မိန်းမော တွေဝေခြင်းရှိကြ၏။
46పేతురుతోటె కలియు యోప్పా పటనాతెనుంచి వత్త యూదుర్కు, సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా యూదుర్కయ్యోవారి పొం్రొ అర్దనదు ఊడి సేన ఆచ్చర్య పర్తో్తరు.
46အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့သည် အမျိုးမျိုးသော ဘာသာစကား အားဖြင့်ပြော၍၊ ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်း သည်ကိုကြားကြလေ၏။
47అస్కె పేతురు: మన తిస్తె సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతిని ఏంత ఈరు ఏత్తె ముచ్చి బాప్తీసమ్ తీసకుంటా బేలా ఈరిని విడిసి ఈదవాలె ఇంజోరె కెచ్చి,
47ထိုအခါကေတရုက၊ ငါတို့ကဲ့သို့ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော် ကိုခံရသော ဤသူတို့ကို ဗတ္တိဇံ မပေးစေ ခြင်းငှါ အဘယ်သူသည် ရေကို မြစ်တားနိုင်သနည်း ဟုဆိုလျက်၊
48యేసు కిరిస్తుని పెథెటె బాప్తీసమ్ తీసాటి ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తొ. అస్కె ఓండు కొన్ని రోజుకు అగ్గె మందవాలె ఇంజోరె ఓరు వేడుకుట్టోరు.
48သခင်ဘုရား၏နာမ၌ ဗတ္တိဇံကို ခံစေမည် အကြောင်းစီရင် လေ၏။ ထိုနောက်မှပေတရုသည် ကာလအတန်အရာနေပါမည် အကြောင်းကို ထိုသူတို့ သည် တောင်းပန်ကြ၏။