1అంతియోకియూ పటనాతె మంథాని సంగాతె బర్నబా, నీగేరు ఇంథాని సీమోను, కురేని ఇంథాని నాటెనుంచి వత్త లూకియ, ఏరోదు గవర్నెరు పెంస్త మనయేసు, సమలు, ఈరంథోరు బోదకుర్కాసి, థె
1အန္တိအုတ်မြို့တွင်ရှိသော အသင်းတော်၌ ဗာနဗမှစ၍ နိဂါဟု ခေါ်ဝေါ်သော ရှုမောင်၊ ကုရေနေ ပြည်သားလုကိ၊ စော်ဘွားဟေရုဒ်၏ သူငယ်ချင်း အရင်း ဖြစ်သော မာနင်နှင့်ရှောလုတည်းဟူသော ပရောဖက် ပြုသူ၊ ဆရာပြုသူရှိကြ၏။
2ఓరు ఉపవాసమ్ తుంగి థేమటిని మొడకోరె మన్నంగా: బర్నబాని, సమలిని నన్న కరెంగ్త పంథిని తుంగనాంకి ఓరిని ఇంజే వేరె వాటాటి ఇంజోరె సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా ఓరితోటె కెత్తో.
2ထိုသူတို့သည်သခင်ဘုရား ဝတ်ကိုပြု၍ အစာကို ရှောင်ကြစဉ်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်က၊ ငါခန့်ထားသောအမှုကို ဆောင်ရွက် စေခြင်းငှါ ဗာနဗနှင့် ရှောလု တို့ကို ရွေးချယ် ခွဲထားကြလော့ဟု မိန့်တော် မူသည် အတိုင်း၊
3అస్కె ఓరు ఉపవాసమ్ తుంగి, ఓరి పొం్రొ కయుకు వాటి, పాదన తుంగి ఓరిని రోత్తోరు.
3အစာရှောင်၍ ပဌနာပြုလျက်၊ ထိုသူတို့ခေါင်း ပေါ်မှာ လက်ကို တင်၍လွှတ်လိုက်ကြ၏။
4సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా ఓరిని రోత్తో గాబట్టి, ఓరు సెలుకియూ పటనాతికి వాసి అగ్గనుంచి ఓడ తర్రి కుఎ్రాకు అత్తోరు.
4ထိုသို့သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော် စေလွှတ် တော်မူသောအားဖြင့်၊ ထိုသူတို့သည် သေလုကိမြို့သို့ သွား၍ ထိုမြို့မှ သင်္ဘောနှင့် လွှင့်သဖြင့်၊ ကုပရုကျွန်းသို့ ရောက်ကြ၏။
5ఓరు సలమికు వత్తస్కె అగ్గ యూదుర్కిని పాదన గుడిథె థేమటె మాటా కెచ్చోరె మత్తోరు. యోవాను ఓరికి సాయమ్ తుంగనోండుగా ఓరితోటె మత్తో.
5ရှာလမိမြို့၌ရှိနေစဉ်၊ ယုဒတရားစရပ်များတွင် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို ဟောပြော ကြ၏။ ယောဟန်သည်လည်း ထိုသူတို့၏ လက်ထောက် ဖြစ်သတည်း။
6ఓరు పాపో పటనతెథాకా థీవిని ఉడ్డి వత్తస్కె, గేరడివాండత్త బర్-యేసు ఇంథాని ఒరొ యూదుడుని ఊడ్తోరు. ఓండు అబద్ద పనివాండాసి మత్తో.
6တကျွန်းလုံးကို ရှောက်၍ပါဖုမြို့သို့ရောက်လျှင်၊
7ఓండు బుథ్దిగలవాండత్త సెర్గిపమలు ఇంథాని గవెర్నెరికి జతగాండాసి మత్తో. ఆ గవెర్నెరు బర్నబా సమలిని కరెంగిసి, ఓరగ్గ థేమటె మాటా కేంజవాలె ఇంజోరె అనుకుట్టో.
7ဗာယေရှုအမည်ရှိသော ယုဒအမျိုးသား မိစ္ဆာပရောဖက် ဖြစ်သော နတ်ဝိဇ္ဇာအတ်သမားကို မြို့ဝန် မင်းသေရဂိပေါလု ထံ၌တွေ့ကြ၏။ ထိုမြို့ဝန်သည် ပညာသတိရှိသဖြင့်၊ ဗာနဗနှင့်ရှောလုတို့ကို ခေါ်ပင့်၍ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တရားတော် ကိုနာလိုသောစိတ်ရှိသော်၊
8గేరడివాండత్త ఈ ఎలుమా ఇందనోండు, గవెర్నెరుని నమ్మక్కాతెనుంచి సెడ తుంగవాలె ఇంజోరె ఉపాయమ్ తుంగి, ఓరిని ఎథిరిస్తొ.
8အနက်အားဖြင့် နတ်ဝိဇ္ဇာအတတ်သမားဟု ဆိုလိုသော ဧလုမ အမည်ရှိသောထိုသူသည် မြို့ဝန်ကို ယုံကြည်ခြင်းမှ လွှဲအံ့သောငှါ တမန်တော်တို့ကို ဟန့်တားလေ၏။
9అస్కె పమలు ఇంథాని సమలు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతోటె నిండ్తోండాసి ఓనిని ఇరమరిసి ఊడి:
9ထိုအခါပေါလုဟု အမည်တွင်သော ရှောလု သည် သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ်တော်နှင့်ပြည့်သဖြင့်၊ ထို နတ်ဝိဇ္ဇာအတတ်သမားကို စေ့စေ့ကြည့်ရှုလျက်၊
10అన్ని దుస్టాకు, అన్ని సెడు పనుంగు నిండి మందనవానే, సయుతాను సంతానతినె, మంచి పనుంగింకి ఎదురు మందనోనే, నిమ్మ థేమటిని, ఓని నిజమత్త మాటతిని అబ్బదపరసవాలె ఇంజోరె ఊడని
10လှည့်ဖြားခြင်း၊ အကျိုးကိုဖျက်ခြင်း အမျိုးမျိုး နှင့်ပြည့်စုံသော မာရ်နတ်၏သား၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရား၏ ရန်သူ၊ သင်သည်ထာဝရ ဘုရား၏ ဖြောင့်မတ် သော လမ်းခရီးတို့ကို မဖျက်ဆီးဘဲမနေနိုင်သလော။
11ఇథ్దో, ఇంజే థేమటె కయు నీ పొం్రొ మింథె. నిమ్మ కొంత కాలమ్ గుడ్డివాండాసి పొడుథిని ఊడకుండా మంతిని ఇంజోరె కెత్తో. జపునె మొబ్బు ఈకటి, ఎలుమాని పొం్రొ కంతె; ఓండు గుడ్డివాండత్తొ. అస్కె ఓండు బేనోరన్న ఓని కయు పెయుసి నడిపిస్తోరోబోనో ఇంజి ఎదురూడ్తో.
11ယခုပင်ထာဝရဘုရား၏ လက်တော်သည် သင့်အပေါ်သို့ ရောက်၍၊ နေကိုမျှမမြင်နိုင်အောင် အင်တန် ကာလပတ်လုံး သင်၏ မျက်စိကွယ်လိမ့်မည်ဟု ပေါလုဆိုသော ခဏခြင်းတွင်မျက်စိမြှေးရှက်၍ မှောင်မိုက်အတိဖြစ်သဖြင့်၊ လက်ဆွဲပေးသော သူတို့ကို ရှာလျက် တလည်လည်ရှိ၍နေ၏။
12అస్కె గవెర్నెరు జరగ్తవంతా ఊడి, ఆచ్చర్యపరిసి థేమటె బోదతిని నమ్కుట్టొ.
12ထိုအကြောင်းအရာကိုမြင်လျှင်၊ မြို့ဝန်သည် ယုံကြည်ခြင်းသို့ ရောက်၍၊ သခင်ဘုရား၏ ဒေသနာ တော်ကို အလွန်အံ့ဩမိန်းမော၍ နေ၏။
13ఆపాయ పమలు, ఓనితోటె మత్తోరంథోరు ఓడ తర్రి పాపో పటనాతెనుంచి థెమ్మిరి, పంపిలియూతె మత్త పెర్గె పటనాతికి వత్తోరు. అస్కె యోవాను ఓరిని విడిసిసి యెరుసలేంతికి జరుడ్డి అత్తోండు.
13ပေါလုနှင့်ပါသောသူတို့သည် ပါဖုမြို့မှလွှင့်၍ ပံဖုလိပြည်၊ ပေရဂေမြို့သို့ရောက်ကြလျှင်၊ ယောဟန် သည် သူတို့ထံမှထွက်၍ ယေရုရှလင်မြို့သို့ပြန်လေ၏။
14ఓరు పెర్గె పటనాతెనుంచి థెమ్మిరి పిసిథియూతె మత్త అంతియూకియూకు వాసి, సొక్కు థినాతె పాదన గుడిథికి అంజి కుత్తోరు.
14ပေရဂမြို့မှထွက်သွားပြန်၍ ပိသိဒိပြည်၊ အန္တိအုတ်မြို့သို့ ရောက်လျှင်၊ ဥပုသ်နေ့၌ တရားစရပ် သို့ဝင်၍ထိုင်ကြ၏။
15మోసే రాస్త పుస్తకతిని, థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తనోరు రాస్త థేమటె మాటకిని సదవతస్కె; జతగాక్కినీరె, మీరు జనాతికి బాతన్న బోద కెత్తవాలితుకు కెల్లాటి ఇంజోరె గుడిథె పెథ్దాకు ఓరికి కబురు రోత్తోరు.
15ပညတ္တိကျမ်း၊ အနာဂတ္တိကျမ်းကိုဘတ်ရွတ်ပြီးမှ၊ တရားစရပ်မှူး တို့သည်၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ လူများအား ဆုံးမ စရာ စကားရှိလျှင် ဟောပြော ကြပါဟု လူကိုစေလွှတ်၍ ကြားပြောစေ၏။
16అస్కె పమలు తేథి, కయు సయుగ తుంగి ఈలా కెత్తో: ఇ్రసయేల్కినీరె, థేమటింకి వెరిసి ఓని అరిథె నడదనోరె, కేంజాటి.
16ထိုအခါပေါလုသည်ထ၍ မိမိလက်နှင့် အမှတ် ပေးလျက်၊ ဣသရေလလူမှစ၍ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့၊ နားထောင် ကြလော့။
17ఇ్రసయేలుర్కు ఇంథాని ఈ జనాతిని, థేమండు మన ముత్తాతలోరిని తెలుస్కుట్టో. ఓరు ఎగిప్తు థేసాతె పరథేసుర్కాసి బాథాతె మత్తస్కె, థేమండు ఓరిని గ్యాపకమ్ తుంగి, ఓని గొప్ప సకితితోటె ఓరిని ఆ థేసాతెనుంచి తీసి తత్తో.
17ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ ဘိုးဘေးများကို ရွေးကောက်တော်မူ၍၊ အဲဂုတ္တုပြည်၌ ဧည့်သည်ဖြစ်သော ထိုလူမျိုးကို ချီးမြှောက်သဖြင့်၊ ထင်ရှားသော လက်တော်နှင့်ထိုပြည်မှ နှုတ်ဆောင် တော်မူ၏။
18నలపయు ఏండుకు ఓరిని ఎడారొతె ఓపికతోటె నడిపిస్తొ.
18အနှစ်လေးဆယ်မျှလောက်သော ကာလပတ်လုံး တော၌ ကျွေးမွေးတော်မူ၏။
19కానా థేసాతె మత్త ఏడు కులత్తోరిని నాసనమ్ తుంగి, ఓరి థేసతిని ఈరికి అక్కుగా పంచి ఇత్తో.
19ခါနာန်ပြည်၌ လူခုနစ်မျိုးတို့ကို ပယ်ရှားပြီးလျှင်၊ ထိုပြည်ကို ဣသရေလ အမျိုးအမွေ ပေးကမ်း ဝေငှတော်မူ၏။
20ఆపాయ, నాలుగు వందల ఏబయు ఏండుకుథాకా, థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని సాముయేలు రోజుథాకా, జనాకిని నాయమ్ తుంగనాంకి ఓరికి నాయకుర్కిని ఏర్పరస్తొ.
20ထိုနောက်မှပရောဖက်ရှမွေလမပေါ်မရှိမှီ အနှစ်လေးရာငါးဆယ်မျှလောက်သော ကာလပတ်လုံး၊ တရားသူကြီးတို့ကိုပေးတော်မူ၏။
21ఆపాయ ఓరు, ఓరికి ఒరొ రాజు కావాలె ఇంజోరె కోరుకుట్టోరు. ఆలాకె థేమండు బెంజమిన్ గోత్రాతెనుంచి కీసుని మర్రి అత్త సమలుని ఓరికి రాజుగా నలపయు ఏండుకు ఇత్తో.
21နောက်တဖန် ရှင်ဘုရင်ကို တောင်းကြသော အခါရှောလု အမည်ရှိသော ကိရှ၏သား၊ ဗင်္ယာမိန် အမျိုးဖြစ်သောသူကို အနှစ်လေးဆယ်ပတ်လုံးပေးတော်မူ၏။
22ఆపాయ థేమండు ఓనిని తీసి వాటి థావిదుని ఓరికి రాజుగా ఏర్పరస్తో. ఈసాని మ్రరి అత్త థావిదు నాకు సేన ఇస్టమత్త మనుసుండు. నన్న అనుకుటవంతా ఓండు తుంగితో ఇంజోరె ఓని గురుంచి థేమండే సాచ్చమ్ ఇత్తో.
22နောက်မှထိုသူကိုပယ်၍၊ ဣသရေလရှင်ဘုရင်အရာ၌ ဒါဝိဒ်ကို ချီးမြောက်တော်မူ၏။ ထိုသူ အားသက်သေခံတော်မူလျက်၊စိတ်နှလုံး၌ ညီညွတ်သည် ဖြစ်၍ ငါ့အလိုကိုပြည့်စုံစေမည့်သူ၊ ယေရှ၏ သားဒါဝိဒ်ကို ငါတွေ့ရပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
23థేమండు పమానమ్ తుంగ్తాటు, ఓని సంతానతెనుంచి ఇ్రసయేల్కింకి రచ్చకుండు అత్త యేసుని పుట్టిస్తో.
23ထိုသူ၏အမျိုးအနွယ်ထဲ၌ ဘုရားသခင်သည် ဂတိတော်အတိုင်း ကယ်တင်သောသခင်ယေရှုကို ဣသရေလလူတို့အား ပေါ်ထွန်း စေတော်မူပြီ။
24యేసు ఓని సేవాతిని మొదలిసోక మున్నె, పాపకిని విడిసిసి, ఏత్తె ముచ్చి బాప్తీసమ్ తీసాటి ఇంజోరె యోవాను ఇ్రసయేల్ జనాతికి బోథిస్తో.
24ထိုသခင်ကြွလာတော်မမူမှီ ယောဟန်သည် ဣသရေလလူ အပေါင်းတို့အား နောင်တနှင့် စပ်ဆိုင် သော ဗတ္တိဇံတရားကို ဟောပြောနှင့်လေ၏။
25యోవాను ఓని సేవతిని తుంగి ముగిస్తస్కె: నన్న బేనోనింజి మీరు అనుకునుంజనీరి? మీరు ఎదురూడాని మెసీయూ నన్న అయ్యోన్. ఇథ్దో, నా పెరికె ఒరోండు వాసనో. నన్న ఓని కాల్కిని ఎరుపుకు తీసనాంకిగూడ మేలోను ఇంజోరె కెత్తో.
25ယောဟန်သည်မိမိဆောင်ရွက်ရသော အမှုကိုပြု၍ နေစဉ်တွင်၊ ငါသည် အဘယ်သူဖြစ်သည်ကို သင်တို့ ထင်မှတ်ကြသနည်း။ ငါသည် ထိုသူဖြစ်သည်မဟုတ်။ ငါ့နောက်ကြွလာသောသူတပါးရှိသေး၏။ ထိုသူ၏ ခြေနင်းတော်ကို ငါမချွတ်ထိုက်ဟုဆို၏။
26జతగాక్కినీరె, ఆబ్రగాము గోత్రాతె పుట్తోరే, థేమటింకి వెరిసి మందనోరె, ఈ రచ్చన మాటా అత్త కుసేలి కబుర్తిని థేమండు మీకు రోత్తో.
26အာဗြဟံအမျိုးဖြစ်သော ညီအစ်ကိုမှစ၍ သင်တို့တွင် ဘုရား သခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့၊ ဤ ကယ်တင်တော်မူခြင်းတရားစကားကို သင်တို့အား ကြားလိုက်တော်မူ၏။
27యెరుసలేంతె కాపరమ్ మందనోరు, ఓరి అథికారిర్కు, ఓనిని రచ్చకుండు ఇంజోరె తెలుసుకుండిల్లోరు. మల్ల పూర్వాతె థేమటె మాటా కెత్త సేవకుర్కిని మాటాకిని పతి సొక్కు థినాతె సదుమతుకన్న గూడ, ఓరు ఓనిని తెలుసుకుండిల్లోరు. ఓనిని సావింకి ఒపగిసి పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తనోరు రాస్త థేమటె మాటకిని ఓరు నెరవేర్సతోరు.
27ယေရုရှလင်မြို့၌ နေသောသူတို့နှင့်တကွ မင်းများတို့သည် ထိုသခင်ကို၎င်း၊ ဥပုသ်နေ့တိုင်းအစဉ် ဘတ်ရွက်သော ပရောဖက်တို့၏ စကားကို၎င်း၊ မသိ နားမလည်သောကြောင့်၊ ထိုသခင်ကိုစီရင်သော အားဖြင့်၊ ထိုပရောဖက်တို့၏ စကားကိုပြည့်စုံစေကြပြီ။
28ఓనగ్గ సావింకి తగ్త తప్పు ఓరు ఊడిల్లోరు. అత్కన్నా ఓనిని అమకవాలె ఇంజోరె పిలాతుని మున్నె మొర వాట్తోరు.
28ကိုယ်တော်၌သေထိုက်သောအပြစ် တစုံတခုကို မျှ မတွေ့သော်လည်း၊ ကွပ်မျက်စေမည်အကြောင်း ပိလတ်မင်းထံ၌ တောင်းလျှောက်ကြ၏။
29పూర్వాతె ఓని గురుంచి రాస్తవన్నిటిని ఓరు నెరవేర్సత పాయ, ఓనిని సిలువ గుంజాతెనుంచి థిప్పి గోరితె వాట్తోరు.
29ထိုသခင်ကိုရည်မှတ်၍ ကျမ်းစာ၌ ရေးထား သမျှတို့ကို ပြည့်စုံ စေပြီးလျှင်၊ အလောင်းတော်ကို သစ်တိုင်မှချ၍သင်္ချိုင်းတွင်း၌ ထားကြ၏။
30గోని థేమండు ఓనిని సామతెనుంచి తెవిస్తొ.
30ဘုရားသခင်သည် သေခြင်းမှ ထမြောက်စေ တော်မူသည်ဖြစ်၍၊
31ఓనితోటె గలిలేయతెనుంచి యేరుసలేంతికి అత్తోరికి ఓండు సేన రోజుకు వేడకత్తో. ఓరే జనాకిని మున్నె ఓనిసెంకా, సాచ్చమ్ ఆసి మినోరు.
31ဂါလိလဲပြည်မှ ယေရုရှလင်မြို့သို့နောက်တော်၌ လိုက်သောသူ တို့အားနေ့ရက်များစွာ ကိုယ်ကို ထင်ရှားပြ တော်မူ၏။
32నిమ్మ నా మర్రిని. నన్నా నేండు నీనిన్ పుట్టిస్తాన్ ఇంజోరె రొండోవా కీర్తనాతె రాసి మత్తాటు,
32ထိုသူတို့သည် လူများတို့အား သက်သေခံဖြစ် ကြ၏။
33థేమండు యేసుని సామతెనుంచి తేవిస్తో. గాబట్టి, థేమండు మన ముత్తాతలోరికి ఇత్త మాటతిని, ఓరికి పిల్లాక్కినీరడ అత్త మనాంకి నెరవేర్సతో ఇంథాని కుసేలి కబుర్తిని మమ్మ మీకు కెచ్చనామ్.
33ဆာလံကျမ်းဒုတိယခဏ်း၌လာသည်ကား၊ သင်သည်ငါ့သား ဖြစ်၏။
34ఓండు కుల్లి థాయకుండా ఓనిని సామతెనుంచి తేవిస్తథాన్ని గురుంచి: నన్నా థావిదుంకి ఇత్త థీవెనతిని మీకు ఈత్తాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
34ယနေ့ပင်သင့်ကိုငါဖြစ်သွားစေပြီဟု လာသည် နှင့်အညီ၊ ဘုရားသခင်သည် ယေရှုကို ထမြောက်စေ တော်မူသဖြင့်၊ ငါတို့ဘိုးဘေး များ၌ရှိသော ဂတိတော်ကို ထိုသူတို့၏ သားဖြစ်သောငါတို့အား ပြည့်စုံတော်မူ သည်ဟူ၍၎င်း၊ ဒါဝိဒ်၌မြဲမြံသော ကျေးဇူးတော်ကို သင်တို့အား ငါပေးမည်ဟူသောဗျာဒိတ်တော်နှင့်အညီ၊ ထိုသခင်ကို သေခြင်းမှ ထမြောက်စေ၍၊ နောက်တဖန် ပုပ်စပ်ခြင်းသို့ မပြန်ဘဲ အစဉ်ကင်းလွတ် ရမည်အခွင့်ကို ပေးတော်မူသည်ဟူ၍၎င်း၊ ဝမ်းမြောက်စရာသိတင်း ဧဝံဂေလိတရားကို ငါတို့သည် သင်တို့အား ကြားပြော ကြ၏။
35ఇంకొరొ కీర్తనాతె: సుబ్బరంగా మంథాని నీ సేవకుని ఒల్దిని గోరితె కుల్లి థాయనివను ఇంజోరె రాసి మింథె.
35ထိုကြောင့်ဆာလံကျမ်းတခဏ်း၌ လာသည်ကား၊ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသောသူအား ပုပ်စပ်ခြင်းကို ရှိစေတော်မမူဟုလာ၏။
36థావిదు, ఓండు బతికి మంథాని కాలాతె, ఓని తరత్తోరికి థేమటింకి ఇస్టమత్తాటు సేవ తుంగి డొల్లి అత్తో. ఓనిని ఓని తప్పెర్కినగ్గ మిస్తోరు. ఓండు కుల్లి అత్తో.
36ဒါဝိဒ်သည်မိမိကာလ၌ ဘုရားသခင်၏ အလို တော်ကို ဆောင်ရွက်ပြီးလျှင်၊ ကျိန်းစက်၍ မိမိဘိုးဘေး စုထဲသို့ဝင်သဖြင့် ပုပ်စပ်ခြင်း သို့ ရောက်လေ၏။
37గోని థేమటె థోరింపినె తేయత్తోండు కుల్లి థాయుల్లె.
37ဘုရားသခင် ထမြောက်စေတော်မူသော သူမူကား၊ ပုပ်စပ်ခြင်းသို့ မရောက်။
38గాబట్టి జతగాక్కినీరె, యేసు పాపకిని సెమిసనో ఇంథాని కబుర్తిని మీకు బోథిసనామ్
38ထိုကြောင့်ညီအစ်တို့ကို၊ ထိုသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် အပြစ်လွှတ်ခြင်းတရားကို သင်တို့အား ဟောကြားသည်ကို၎င်း၊
39మోసే రాస్త పుస్తకాతె థోరింపినె మీకు పాపతెనుంచి విడదల కలిగిల్లె, గోని బేనోండతుకు యేసుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసిత్తోండో ఓనిని, ఓని పాపతెనుంచి విడుదల తుంగి, ఓనిని తప్పు ఇల్లోవాండుగా మార్సితో ఇంజీ మీరు తెలుసుకుండవాలె
39ထိုသခင်ကိုယုံကြည်သောသူ ရှိသမျှတို့သည် မောရှေ၏ တရားအတိုင်း မလွတ်နိုင်သော အပြစ်ရှိသမျှ တို့နှင့် လွတ်ရကြသည်ကို၎င်း သိမှတ် ကြလော့။
40థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని సేవకుర్కిని పుస్తకాతె రాసి మందనవంతా మీ పొం్రొ వాదకుండా జాగరదగా మంథాటి.
40အနာဂတ္တိကျမ်း၌လာသည်ကား၊ မထီမဲ့မြင် ပြုတတ်သောသူတို့၊ ကြည့်ရှုအံ့ဩ၍ ပြယ်ပျောက်ခြင်းသို့ ရောက်ကြလော့။
41తల బిర్రుగా మందనోరె, మీరు ఊడి, ఆచ్చరపరిసి, పాడాసి అన్నుటు. మీ రోజ్కినె నన్న ఒరొ పనుంగు తుంగిత్తాన్. ఒరోండు థానిని వివరిసి కెత్కన్నా గూడ మీరు బేమాత్తరమ్ నమ్మిరి ఇంజోరె కెత్తాటు మీకు జరగకుండా జాగరదగా మంథాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
41အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့အားသူတပါး ပြညွှန်သော်လည်း၊ သင်တို့မယုံသော အမှုကိုသင်တို့ လက်ထက် ကာလ၌ ငါပြုသည်ကျမ်းစာ၌ ပါသောအရာကို သင်တို့ အပေါ်သို့ မရောက်စေမည်အကြောင်း၊ သတိပြု ကြလော့ဟု ပေါလုဟောပြောလေ၏။
42పమలు, బర్నబా పాదన గుడిథెనుంచి తేథి అంజోరె మన్నంగా, మల్ల వాథాని సొక్కు థినాతె ఈ మాటా గురుంచి మరి ఎక్కువా మాతోటె తిరియవాలె ఇంజోరె జనాకు ఓరిని వేడుకుట్టోరు.
42လူများတို့သည် တရားစရပ်မှ ထွက်သွားကြစဉ်၊ ထိုအကြောင်း အရာတို့ကို မိမိတို့အား နောက်ဥပုသ်နေ့၌ ဟောပြောပါမည်အကြောင်း တောင်းပန်ကြ၏။
43సంగత్తోరు తేథి అత్త పాయ యూదుర్కు, యూథా మతతిని పెయుత వేరే కులత్తోరు, పమలు, బర్నబా దగ్గడికి వత్తోరు. ఓరితోటె ఈరు: థేమటె దయూతె కదలకుండా పెరసాటి ఇంజోరె ఓరికి బుథ్ది కెత్తోరు.
43အစည်းအဝေးပျက်၍ ပြန်ကြသောအခါ ယုဒလူမှစ၍ ဘုရားကို ကိုးကွယ်သော ဘာသာဝင်သူများ တို့သည် ပေါလုနှင့် ဗာနဗနောက်သို့ လိုက်ကြသည်ဖြစ်၍ ထိုသူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်၌ တည်ကြည် မည်အကြောင်း၊ တမန်တော်တို့သည် ဖြားယောင်း၍ ဆုံးမဩဝါဒပေးလေ၏။
44మరుసటి సొక్కు థినాతె థాథాపు ఆ పటనాతె మంథాని జనాక్కంథోరు పెబుని మాట కేంజవాలె ఇంజోరె కలియు వత్తోరు.
44နောက်ဥပုသ်နေ့၌ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို နားထောင်အံ့သောငှါ တမြို့လုံး ကုန်မ တတ်စည်းဝေးကြ၏။
45అగ్గ కలియు వత్త జనాతిని యూదుర్కు ఊడి, మండి పరిసి, కసితోటె సాపిసి, పమలు కెత్త మాటతికి ఓరు ఎదురు కెత్తోరు.
45ယုဒလူတို့သည် အစည်းအဝေးတို့ကို မြင်လျှင် ငြူစူသောစိတ် နှင့်ပြည့်စုံသဖြင့်၊ ပေါလု၏စကားကို ငြင်းခုံသည်သာမက ဆဲရေးကြ၏။
46అస్కె పమలు, బర్నబా ఓరితోటె దయుర్నంగా ఈలా కెత్తోరు: మొథోటి మీకే పెబుని మాట కెత్తవలసి మింథె. గోని మీరుబోనో థానిని తురుసి వాటి, బెస్కెటికి మంథాని బతుకింకి మీరు అరగత ఇల్ల
46ထိုအခါပေါလုနှင့်ဗာနဗတို့က၊ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကိုသင်တို့အား ရှေ့ဦးစွာ ဟော ပြောရ၏။ သို့သော်လည်း သင်တို့သည်ပယ်၍ ထာဝရ အသက်ကိုမိမိတို့ မခံထိုက်သည်ဟု မိမိတို့စီ ရင်ကြ သောကြောင့်၊ ထာဝရဘုရားသည် မှာတော်မူသည်အတိုင်း ငါတို့သည်မျက်နှာကိုလွှဲ၍ တပါးအမျိုးသားတို့ ဆီသို့ လှည့်ကြ၏။
47లోకమంతా రచ్చన ఏందనాంకి. నిమ్మ వేరె జనాతికి వెలుంగాసి మందవాలె ఇంజోరె నన్న నీనిన్ తాస్తాన్ ఇంజోరె థేమటె మాటని పెయుసి, థేమండు మాకు ఆగ్నియూపిస్తాటు మమ్మ థెయుతామ్ ఇంజోరె కెత్తోరు.
47မှာတော်မူသော ဗျာဒိတ်တော်အချက်ကား၊ သင်သည် မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် ကယ်တင်ခြင်းကို ပြုစိမ့်သောငှါ၊ သင်ကိုတပါး အမျိုးသားလင်းစရာဘို့ ငါခန့်ထား၏ဟု ဗျာဒိတ်တော်ရှိသည်ဟု ရဲရင့်စွာ ပြောဆိုကြ၏။
48వేరే జనాకు ఈ మాటా కేంజ్తస్కె, కుసేలి పరిసి పెబుని మాటాని గొప్ప తుంగ్తోరు. బెస్కెటికి మంథాని బతుకింకి ఏర్పరస్తోరు బేనోరో, ఓరు థేమటిని నమ్ముకుట్టోరు.
48ထိုစကားကို တပါးအမျိုးသားတို့သည်ကြားလျှင် ဝမ်းမြောက်၍ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ် တရားတော် ကိုချီးမွမ်းကြ၏။ ထာဝရ အသက်ကို ရစေခြင်းငှါ ခန့်ထားတော်မူသော သူရှိသမျှတို့သည် ယုံကြည် ခြင်းသို့ ရောက်ကြသဖြင့်၊
49పెబుని మాట ఆ పటనమంతా పాకి అత్తె.
49ထာဝရဘုရား၏ သာသနာတော်သည် တပြည် လုံး၌ နှံပြားလေ၏။
50గోని యూదుర్కు, బకితిగా మరియూద మంథాని నాటోకిని, ఆ పటనాతె మంథాని పెథ్దాకిని రెచ్చ గొట్టి, పమలు బర్నబాంకి బాద వాట్తోరు. ఓరిని ఆ పటనాతెనుంచి గెర్మతోరు.
50ထိုအခါ ဘုရားကိုကိုးကွယ်၍ အသရေရှိသော မိန်းမတို့နှင့် ထိုမြို့၌အကြီးအကဲဖြစ်သော သူများကို ယုဒလူတို့သည် နှိုးဆော်၍၊ ပေါလုနှင့်ဗာနဗတို့ကို ညှဉ်းဆဲစေသဖြင့် ထိုပြည်၏နယ်မှ နှင်ထုတ်ကြ ၏။
51అస్కె ఓరు, ఓరి కాల్కిని దుబ్బతిని ఓరాకె దులుపి, ఇక్కోనియూ పటనాతికి అత్తోరు.
51တမန်တော်တို့သည် မိမိတို့ခြေဖဝါး၌ကပ်သော မြေမှုန့်ကို ထိုသူတို့အားခါလိုက်ပြီးမှ ၊ ဣကောနိမြို့သို့ သွားကြ၏။
52సిసూర్కు కుసేలి పరిసి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతోటె నిండ్తోరు.
52တပည့်တော်များတို့သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ၎င်း၊ သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်နှင့်၎င်းပြည့်စုံကြ၏။