Koya

Myanmar

Acts

14

1ఇక్కోనియూ పటనాతె గూడ ఆలాకె జరగ్తె. అద్దు బేలాయుతుకు: పమలు బర్నబా ఇరుమరు కలియు యూదుర్కిని పాదన గుడిథికి అత్తోరు. అగ్గ థేమటె మాటతిని తేటంగా బోథిస్తోరు. గాబట్టి యూదుర్కు, గిరిసు థేసత్తోరు సేనమంథి నమ్ముకుట్టోరు.
1ဣကောနိမြို့သို့ရောက်လျှင် ထိုသူနှစ်ယောက် တို့သည် ယုဒတရားစရပ်သို့ဝင်၍ ဟောပြောသဖြင့်၊ ယုဒလူ၊ ဟေလသလူများ အပေါင်းတို့သည် ယုံကြည် ခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
2అస్కె నమ్మిల్లో యూదుర్కు వేరే జనాకిని ఉసికలిపి, నమ్ముకుట్టోరికి విరోదంగా పగ పుట్టిస్తోరు.
2မယုံကြည်သော ယုဒလူတို့သည် တပါးအမျိုး သားတို့ကို နှိုးဆော်၍၊ ညီအစ်ကိုတို့အား မနာလိုသော စိတ်ရှိစေခြင်းငှါ ချောစားကြ၏။
3అగ్గ ఓరు సేన రోజుకు మంజి థేమటె గురుంచి దయుర్నంగా బోథిస్తోరు. ఓరు బోథిసాని దయగల మాటా నిజమ్ ఇంజి, థేమండు ఓరి కయుథె ఆచ్చరపరతాని గొప్ప పనుంగిని నడిపిసి సాచ్చమ్ ఇత్తొ
3ထိုကြောင့်ကြာမြင့်စွာနေ၍ သခင်ဘုရား၏ တရားတော်ကို မဆုတ်မဆိုင်းဟောပြောလေ၏။ သခင် ဘုရားသည်လည်း ကျေးဇူးတရား တော်ဘက်၌ သက်သေ ခံတော်မူလျက်၊ တမန်တော်တို့သည် နိမိတ်လက္ခဏာ၊ အံဘွယ်သော အမှုတို့ကိုပြုနိုင်မည်အကြောင်း အခွင့် ပေးတော်မူ၏။
4ఆ పటనాతె మత్త జనాకు సీలి అంజి కొంతమంథి యూదుర్కినె, ఇంకా కొంమంథి సిసూర్కినినె ఏం్తోరు.
4ထိုမြို့သူမြို့သားအပေါင်းတို့သည် ကွဲပြားခြင်းရှိ၍၊ အချို့တို့သည် ယုဒလူတို့ဘက်၌၎င်း၊ အချို့တို့သည် တမန်တော်တို့ဘက်၌၎င်း နေကြ၏။
5ఈ ఇరుమరు యేపారిర్కిని పరుమ తీసి, ఈరిని కల్కినితోటె తన్నవాలె ఇంజి, వేరే జనాకినితోటె యూదుర్కు, మల్ల ఓరి పెథ్దాకు కలియు వత్తోరు.
5မင်းအရာရှိတို့နှင့်ယုဒအမျိုးသား၊ တပါးအမျိုးသားတို့သည် တမန်တော်တို့ကို ညှဉ်းဆဲ၍ ကျောက်ခဲနှင့် ပစ်မည်ဟုတဟုန်တည်း ပြေး လာကြသည်အကြောင်းကို၊
6అస్కె ఓరు ఈ కబురు తెలుసుకునుంజి, లిక్కవోనియూతె మత్త లీస్తీరా, థెర్బయు పటనాకు సుట్టుపక్కతికి పార్కెత్తి అత్తోరు.
6တမန်တော်တို့သည်သိလျှင်၊ လုကောနိပြည်၌ လုတ္တရမြို့၊ ဒေရဗေမြို့မှစ၍ ကျေးလက်များသို့ ထွက်ပြေး၍၊
7ఆగ్గ ఓరు కుసేలి కబురు బోథిసోరె మత్తోరు.
7ထိုအရပ်တို့၌ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြော ကြ၏။
8లీస్తిరాతె పుటకాతెనుంచి నడథాలో ఒరొ అమటివాండు మత్తో.
8အမိဝမ်းတွင်းကပင်ခြေမစွမ်းသဖြင့်၊ တခါမျှ မသွားဘူးသော လူတယောက်သည် လုတ္တရမြို့၌ ထိုင် လျက်၊
9ఓండు పమలు తిరియూని మాట కేంజోరె మత్తో. ఓనికి బాగు ఆథాని నమ్మకమ్ మింథె ఇంజోరె పమలు ఓనిని ఇరమరిసి ఊడి:
9ပေါလုဟောပြောသည်ကို ကြားလေ၏။ ပေါလု သည်လည်း ထိုသူကိုစေ့စေ့ကြည့်ရှု၍ ရောဂါကင်း မည်အကြောင်း သူ၌ယုံကြည်ခြင်းရှိ သည်ကိုသိမြင်လျှင်၊
10నిమ్మ తేథి నీ కాల్కిని నెలమోసి సవరంగా నిల్లా ఇంజోరె గథ్దిసి కెత్తో. అస్కె ఓండు తేథి తుల్లోరె నడత్తో.
10ထ၍မတ်တတ်ရပ်လော့ဟု ကြီးသောအသံနှင့် ဆိုသဖြင့်၊ ထိုသူ သည်ရုတ်တရက်ထ၍ လှမ်းသွားလေ၏။
11పమలు తుంగ్తదు జనాకు ఊడతస్కె, థేవాకు మనుసుర్కిని అవతారమ్ ఎత్తి మనయగ్గ థిగ్గి వత్తోరు ఇంజోరె లిక్కోనియూ బాసాతె కేయత్తోరు.
11ပေါလုပြုသောအမှုကိုမြင်သော လူအစုအဝေး တို့က၊ နတ်ဘုရားတို့သည် လူအယောင်ကိုဆောင်၍ ငါတို့ရှိရာသို့ ဆင်းသက်ပါသည် တကားဟု လုကောနိ ဘာသာ စကားအားဖြင့် အသံကိုလွှင့်၍ ဆိုကြ၏။
12బర్నబాని బ్రగస్పతి ఇంజి, పమలు బోద కెచ్చనో గాబట్టి, ఓనికి యెర్మె ఇంజోరె కెత్తోరు.
12ပေါလုသည်သာ၍ ဟောပြောသောကြောင့် သူ့ကို ဟေရမဟူ၍ ၎င်း၊ ဗာနဗကိုဇုသဟူ၍၎င်း ခေါ်ဝေါ်ကြ၏။
13అచ్చుటె అయ్యోకా, పటనాతికి ఎదురుంగా మంథాని బ్రగస్పతి గుడిథె పూజారి కోనాని, పుంగాకిన్ దండాకిని గుమ్మతగ్గ పెయుసి వాసి, జనాత్తోటె కలియు, ఆ ఇరుమరు యెపారికింకి బలి ఈదవాలె ఇంజొ
13ထိုမြို့ရှေ့၌ရှိသော ဇုသ၏ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် နွားနှင့် ပန်းတုံးကို မြို့တံခါးနားသို့ယူခဲ့၍၊ လူအစုအဝေးတို့နှင့်တကွ ယဇ်ပူဇော်မည်ပြုသည်ကို၊
14అస్కె పమలు బర్నబా ఈ కబురు కేంజి, ఓరి గుడాని ఈకి, జనాతె నడమ మిర్రి అంజి,
14တမန်တော်ဗာနဗနှင့် ပေါလုတို့သည် သိတင်းကြားလျှင်၊ မိမိတို့ အဝတ်ကို ဆုတ်၍ လူစုထဲသို့ ပြေးဝင် လျက်၊
15అయ్యనీరె, మీరు బారి ఈలా తుంగనీరి? మమ్మ గూడ మీ అసుంటె మనుసుర్కినీరమె. మీరు ఈలోంటి ఉట్టి థేవాకిని విడిసి వాటి, ఆకాసతిని, బూమితిని, సముద్రతిని, వాంటె మంథాని అన్నిటిని తుంగ్త
15အချင်းလူတို့၊ အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ပြုကြသနည်း။ ငါတို့သည် သင်တို့ကဲ့သို့ လောကဓံတရား၌ ကျင်လည်သောသူဖြစ်ပါ၏။ သင်တို့သည် ဤအချည်းနှီးသောအရာတို့ကို ပယ်ကြ၍၊ ကောင်းကင်၊ မြေကြီး၊ သမုဒ္ဒရာမှစ၍၊ အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားသခင့်ထံတော်သို့ ပြောင်းလဲရကြမည်အကြောင်း၊ ငါတို့သည် ဧဝံဂေလိတရားကိုဟောပြောကြ၏။
16ఓండు జరిగత్త కాలాతె జనాతిని ఓరి ఇస్టసారంగా, ఓరి అరిథె ఉడ్డనాటు విడిసిత్తో.
16ရှေးလွန်လေပြီးသောကာလတို့၌၊ လူအမျိုးမျိုးတို့သည် မိမိတို့ အလိုအလျောက် ကျင့်ကြမည် အကြောင်း ဘုရားသခင်သည် အလွတ်ထားတော်မူ၏။
17బూమి థాని పంటా ఈదనాంకి బేని కాలతికి కావలస్త వానతిని ఆ కాలతికి రోచ్చి మనాంకి పంటతిని ఈసి మనాని కుసేలి పరస్తో. ఈలా మంచి పనుంగు తుంగటమ్వల్ల ఓండు మినో ఇంజోరె ఓనిని గురుంచి సాచ్చమ్ ఈసి ఓనినే మనాంకి తోపిస్తో.
17သို့သော်လည်း၊ သင်တို့အား ကျေးဇူးပြုလျက်၊ အစာအာဟာရနှင့် ဝပြော၍ဝမ်းမြောက်စေခြင်းငှါ၊ မိုဃ်းကောင်းကင်မှ မိုဃ်းရွာစေတော်မူ၍၊ အသီးအနှံတို့ကို သီးစေတတ်သော ဥတုကိုပေးတော်မူသော အားဖြင့်၊ ကိုယ်တော်ရှိတော်မူသည်ကို သက်သေမခံဘဲနေတော်မမူဟု ပေါလုနှင့် ဗာနဗသည်ကြွေးကြော် လေ၏။
18యేపారిర్కు ఈలా బెచ్చో కెత్కన్నా గూడ ఓరికి బలి ఈదకుంటా ఆబ్దుంగటమ్ సేన కస్టంగా మత్తె.
18ထိုသို့ကြွေးကြော်သဖြင့် လူအစုအဝေးတို့သည် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို မပြုရမည်အကြောင်း မြစ်တားခဲသော အမှုကိုမြစ်တားလေ၏။
19అస్కె కొంతమంథి యూదుర్కు, అంతియూకియూ, ఇక్కొనియూతెనుంచి వాసి, జనాతిని ఓరకె జరుచ్చి, పమలుని కల్కినితోటెె తంతోరు. ఓండు డొల్లి అత్తొ ఇంజోరె ఓరు అనుకునుంజి ఓనిని పటనాతికి బయుథె విడిస
19ထိုအခါ ယုဒလူတို့သည် အန္တိအုတ်မြို့၊ ဣကောနိမြို့မှ လာကြ၍ လူအစုအဝေးတို့ကို ညှိညွတ် တိုင်ပင်ပြီးလျှင်၊ ပေါလုကို ကျောက်ခဲနှင့်ပစ်၍ သေပြီဟု စိတ်ထင်နှင့် မြို့ပြင်သို့ ဆွဲငင်ကြ၏။
20సిసూర్కు ఓని సుట్టు నిచ్చి మన్నంగా, ఓండు తేథి మల్ల పటనాతికి అత్తో. మల్లొరో రోజు బర్నబాతోటెె కలియు థెర్బెతికి థెమ్మిరి అత్తోరు.
20တပည့်တော်တို့သည် ဝန်းရံ၍နေကြစဉ်၊ ပေါလုသည် ထ၍မြို့ထဲသို့ဝင်ပြန်၏။ နက်ဖြန်နေ့၌ ဗာနဗနှင့် တကွဒေရဗေမြို့သို့ ထွက်သွားလေ၏။
21ఓరు ఆ పటనాతె కుసేలి కబురు కెచ్చి థీబె మంతిని సిసూర్కినా తుంగ్తోరు. మల్ల ఓరు లిస్తీరా, ఇక్కొనియూ, పిసిథియూతె మత్త అంతియోకియూ పటనాతికి జరుడ్డి వత్తోరు.
21ထိုမြို့၌ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြော၍ လူများတို့ကို တပည့်တော်ဖြစ်စေပြီးမှ၊ လုတ္တရမြို့၊ ဣကောနမြို့၊ အန္တိအုတ်မြို့တို့ကို အစဉ်အတိုင်း လှည့်လည်၍ပြန်ကြ၏။
22అస్కె ఓరు సీసూర్కిని రుదయతిని గెట్టిపరిసి, నమ్మకాతె నిలకడగా మందవాలె ఇంజోరె బుథ్ది కెత్తోరు. సేన బాథాక్కరిసి మనాడు థేమటె థేసతికి థాయవాలె ఇంజోరె దయుర్నమ్ కెత్తోరు.
22ထိုသို့ပြန်ကြစဉ်၊ တပည့်တော်များ၏ စိတ်နှလုံးကို မြဲမြံခိုင်ခံ့စေသဖြင့်၊ ယုံကြည်ခြင်း၌ တည်ကြည်မည်အကြောင်း နှိုးဆော်ချီးပင့်၍၊ ငါတို့သည် များပြားသောဆင်းရဲဒုက္ခကိုခံ၍ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သို့ ဝင်ရကြမည်ဟု ဟောပြောပြညွှန်ကြ၏။
23మల్ల ఓరు పతి సంగాతె, సంగ పెథ్దాని ఏర్పరిసి, ఉపవాసమ్ మంజి, పాదన తుంగి, ఓరు నమ్ముకుట్ట థేమటగ్గ ఓరిని ఒపగిస్తోరు.
23အသင်းတော်များတို့၌ သင်းအုပ်တို့ကို ခန့်ထား၍၊ အစာရှောင်လျက်ဆုတောင်းပဌနာ ပြုပြီး လျှင်၊ သင်းဝင်သူတို့ယုံကြည်သော သခင်ဘုရား၏ လက်တော်သို့ ထိုအသင်းတော်တို့ကို အပ်နှံကြ၏။
24ఆపాయ పిసిథియూ థేసమంతా ఉడ్డి పంపిలియూ ఇంథాని నాటింకి వత్తోరు.
24ပိသိဒိပြည်တပြည်လုံးကို ရှောက်သွား၍ ပံဖုလိပြည်သို့ ရောက်လျှင်၊
25అగ్గ పెర్గె ఇంథాని నాటె థేమటె మాటా బోథిసి, అత్తాలియూ ఇంథాని పటనాతికి అత్తోరు.
25ပေရဂေမြို့၌ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို ဟောပြော၍ အတ္တလိမြို့သို့သွားကြပြန်၏။
26అగ్గ ఓరు ఓడ తర్రి, ఓరు తుంగ్త సేవతిని థేమటె దయతికి ఒపగిసి, థెమిరి మొథోటి అత్త అంతియోకియూ పటనాతికి జరుడ్డి వత్తోరు.
26ထိုမြို့မှ သင်္ဘောစီး၍လွှင့်သဖြင့်၊ မိမိတို့ ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီးသော အမှုအလိုငှါ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သို့ အပ်နှံ၍ စေလွှတ်သော အန္တိအုတ်မြို့သို့ ရောက်လာကြ၏။
27ఓరు అంతియోకియూ వాసి సంగతిని కూడవాటి థేమండు ఓరితోటె మంజి తుంగిస్త అన్ని పనుంగిని వివరిసి కెత్తోరు. మల్ల వేరె జనాకు ఓనిని నమ్మనాంకి థేమండు బేలా అర్రి ఊపిస్తో ఇందంథాని గురుంచి వివరిసి కెత్తోరు.
27ထိုမြို့သို့ရောက်ပြီးလျှင် သင်းဝင်သူတို့ကို စုဝေးစေ၍၊ မိမိတို့အားဖြင့် ဘုရားသခင်သည် ပြုတော်မူသမျှ တို့ကို၎င်း၊ ယုံကြည်ခြင်း တံခါးကို တပါးအမျိုးသားတို့အား ဖွင့်တော်မူကြောင်းကို၎င်း ပြန်ကြား ကြ၏။
28ఓరు అగ్గ సేన రోజుకు సిసూర్కినితోటె మత్తోరు.
28ထိုမြို့၌လည်း၊ တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ ကြာမြင့်စွာ နေကြ၏။