Koya

Myanmar

Acts

23

1పమలు పంచాతితోరిని ఇరమర్సి ఊడి: జతగాక్కినీరె, నన్న నేయూండుథాకా అన్ని విసయకినె మంచి రుదయూత్తోటె థేమటె మున్నె నడసోరె మత్తాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
1ပေါလုသည် လွှတ်အရာရှိတို့ကို စေ့စေ့ကြည့်ရှု၍၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ အကျွန်ုပ်သည် ယနေ့တိုင်အောင် ဘုရားဝတ်ကို ပြုခြင်းအမှုမှာ၊ ကိုယ်စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ်၌ အပြစ်တင်ခွင့်နှင့်ကင်းလွတ်လျက် ပြုပါသည်ဟု ပြောဆိုသော်၊
2అస్కె పెద్ద పూజారి అత్త అనానియూ, ఓని దగ్గర నిచ్చి మందనోరిని ఊడి: ఓనిని పయుటె పొం్రొ తన్నాటి ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తొ.
2ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း အာနနိက၊ သူ၏နှုတ်ကို ရိုက်လော့ဟု အနား၌ ရပ်နေသောသူတို့အား အမိန့်ရှိ၏။
3పమలు ఓనిని ఊడి: సున్నమ్ దంస్త గోడతినె, థేమండు నీనిన్ తన్నితొ. థేమటె ఆగ్నియకిని పెయుసి తీర్పు కెత్తనాంకి కుథి మత్త నిమ్మ, థేమటె ఆగ్నియకింకిి విరోదంగా నానిన్ తన్నవాలె ఇంజోరె నిమ్మ ఆగ్నియపిసనీనే ఇంజోరె కెత్తొ.
3ထိုအခါပေါလုက၊ အဖြူသုတ်သောအုတ်ရိုး၊ ဘုရားသခင်သည် သင့်ကိုရိုက်တော်မူမည်။ သင်သည် အကျွန်ုပ်ကို တရားနှင့်အညီ စီရင်ခြင်းငှါ ထိုင်နေလျက်ပင်၊ သူ့ကိုရိုက်လော့ဟု မတရားသဖြင့် စီရင်ရမည်လော ဟုဆို၏။
4దగ్గర నిల్లి మందనోరు: నిమ్మ థేమటె పెద్ద పూజారిని మయుథితినె ఇంజోరె కెత్తోరు.
4အနား၌ရပ်နေသောသူတို့ကလည်း၊ သင်သည် ဘုရားသခင်၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကိုဆဲသလောဟု မေးလျှင်၊
5థానికి ఓండు: జతగాక్కినీరె, ఈండు పెద్ద పూజారి ఇంజోరె నాకు తెలియో. నీ జనాతె పెద్దతిని సెడ్డ కెత్తొదు ఇంజోరె రాసి మింథె ఇంజోరె కెత్తొ.
5ပေါလုက၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ သူသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းဖြစ်သည်ကိုအကျွန်ုပ်မသိ။ သင်၏အမျိုးကို အုပ်စိုးသော မင်းကိုသင်သည် မကဲ့ရဲ့ရဟု ကျမ်းစာ၌ လာသည်ဟုဆို၏။
6ఓరమటె సగంమంథి సదుకేయుర్కు, ఇంకా సగంమంథి పరిసేయుర్కు మత్తాటుగా పమలు తెలుస్కునుంజి, జతగాక్కినీరె, నన్న ఒరొ పరిసేయుడిని, పరిసేయుడిని మర్రిని. డొల్లి అంజి మల్ల త్యాతథాన్ని గురుంచి నాకు మంథాని నమ్మక్కతిని పెయుసి నానిన్ మీరు విచారన తుంగనీర్ ఇంజోరె పంచాయుతితె పెథ్దానగ్గ కెత్తొ.
6ထိုအရာရှိတို့တွင် အချို့တို့သည် ဇဒ္ဒုကဲဖြစ်ကြသည်၊ အချို့တို့သည် ဖာရိရှဲဖြစ်ကြသည်ကို ပေါလုသိမြင်လျှင်၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ အကျွန်ုပ်သည် ဖာရိရှဲဖြစ်၏။ ဖာရိရှဲ၏သားလည်းဖြစ်၏။ သေသောသူတို့သည် ထမြောက်မည်ဟု မြော်လင့်ခြင်းအကြောင့်ကြောင့်၊ အကျွန်ုပ်သည် စစ်ကြောစီရင်ခြင်းကို ခံရ၏ဟု လွှတ်တော်ပေါ်မှာ ကြွေးကြော်လေ၏။
7ఓండు ఆలా కెత్తస్కె పరిసేయుర్కింకి సదుకేయుర్కింకి తగాథి వత్తె. అస్కె ఓరు రొండు గుంపుగా సీలి అత్తోరు.
7ထိုအခါ ဖာရိရှဲတို့နှင့် ဖဒ္ဒုကဲတို့သည် အချင်း ချင်းငြင်းခုံ၍ အစုအဝေးသည် ကွဲပြားခြင်းသို့ ရောက် လေ၏။
8బారితుకు సదుకేయుర్కు డొల్లి అంజి మల్ల త్యాదనద్దు ఇల్లె; థేవ దూత గోని ఆత్మా గోని ఇల్లె ఇంజోరె నమ్మనోరు. పరిసేయుర్కుబోనో ఆ మూడు మినా ఇంజి నమ్మనోరు.
8ကွဲပြားသည်အကြောင်းကား၊ ဇဒ္ဒုကဲတို့က၊ ထမြောက်ခြင်းမရှိ၊ ကောင်းကင်တမန်မရှိ၊ နံဝိညာဉ် မရှိဟုယူကြ၏။ ဖာရိရှဲတို့က၊ နှစ်ပါးစလုံးရှိသည်ဟု ဝန်ခံကြ၏။
9అస్కె పెద్ద గోల జరగ్తె్త. పరిసేయుర్కత్త పండితుర్కు కొంత మంథి తేథి ఈ మనుసినగ్గ బాత తప్పు ఊడకాథిల్లె. ఒరొ ఆత్మా గోని, థేవ దూత గోని ఓనితోటె తిరియుతుకు తిరియు మంథొచ్చు. మన
9အော်ဟစ်သံများ၍၊ ဖာရိရှဲတို့ဘက်၌ နေသော ကျမ်းဆရာတို့သည် ထလျက်ပြင်းစွာငြင်းခုံ၍၊ ဤသူ၌ အဘယ်အပြစ်ကိုမျှ ငါတို့မတွေ့။ နံဝိညာဉ်သော်၎င်း၊ ကောင်းကင်တမန်သော်၎င်း သူ့ကိုပြောလျှင်၊ ဘုရား သခင်၏ အာဏာတော်ကို မဆန်ကြနှင့်ဟု ဆိုကြ၏။
10తగాథి పెద్దగ అత్తస్కె పమలుని వీలి వాటిత్తోరోబోనో ఇంజోరె సేనాతిపతి వెర్సి, సయునుర్కిని రోచ్చి, ఓనిని ఓరగ్గనుంచి బలవంతంగా పెయుసి కోటతికి తీసి తం్రాటి ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తొ్త.
10အချင်းချင်း ငြင်းခုံခြင်းများသောအခါ၊ ထိုသူတို့သည် ပေါလုကို ဆွဲငင်၍ အပိုင်းပိုင်းဆုတ်ဖြတ်မည်ကို စစ်သူကြီး စိုးရိမ်သောကြောင့်၊ စစ်သူရဲများ၊ ဆင်းကြ၊ ပေါလုကိုအရာရှိမင်းတို့အထဲမှ အနိုင်အထက်ယူ၍ ရဲတိုက်ထဲသို့ ပို့ဆောင်ကြဟု အမိန့်ရှိ၏။
11ఆ నరకానే థేమండు ఓనగ్గ నిల్లి: పమలా, నిమ్మ దయుర్నంగా మంథా. ఎరుసలేంతె నాగురుంచి నిమ్మ బేలా సాచ్చెమ్ కెత్తినో ఆలాకె రోమా పటనాతె గూడ సాచ్చెమ్ కెత్తవలసి మింథె.
11နက်ဖြန့်နေ့ညဉ့်တွင် သခင်ဘုရားသည် ပေါလု အနား၌ ပေါ်လာတော်မူလျက်၊ ပေါလု မစိုးရိမ်နှင့်။ ငါ၏ အကြောင်းအရာကို သင်သည် ယေရုရှလင်မြို့၌ သက်သေခံပြီးသည်နည်းတူ၊ ရောမမြို့၌ လည်းခံရလေ ဦးမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
12పంగువీయనస్కె, యూదుర్కంథోరు కలియు వాసి: మమ్మ పమలుని అమక్కానిథాకా బాత తిన్నాము బాత ఉన్నాము ఇంజి ఒట్టు వాటి మత్తోరు.
12မိုဃ်းလင်းသောအခါ ယုဒလူတို့သည် သင်းဖွဲ့၍၊ ငါတို့သည် ပေါလုကိုမသတ်မှီတိုင်အောင် အလျှင်းမစား မသောက်ရဟု ကိုယ်ကိုကျိန်ဆို၍ ဓိဋ္ဌာန်ပြုကြ၏။
13నలపయుమంథింకి ఎక్కువ ఆలా పగ పెయుసి మంజి ఒట్టు వాటి మత్తోరు.
13ထိုသို့သင်းဖွဲ့သော သူတို့သည် လေးကျိပ်မက ရှိကြ၏။
14ఓరు పెద్ద పూజరిర్కినగ్గ, పెథ్దాకినగ్గ అంజి, మమ్మ పమలుని అమక్కానిథాకా బాత తిన్నామ్ ఇంజి గెట్టింగా ఒట్టు వాటి మినామ్.
14ထိုသူတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် လူအကြီးအကဲတို့ ထံသို့သွား၍၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ပေါလု ကိုမသတ်မှီတိုင်အောင် အလျှင်းမစားမသောက်ရဟု ကိုယ်ကိုကျိန်ဆို၍ ဓိဋ္ဌာန်ပြုကြပါပြီ။
15గాబట్టి మీరు పంచాయుతితోరిని కలియు అంజి, ఓనిని గురుంచి పూర్తిగా విచ్చారన తుంగనాంకి మనసు మీకు మందనాటు సేనాతిపతితికి తెలియకెచ్చి, నాడి ఓనిని మీయగ్గ తీసి తం్రాటి ఇంజోరె సేనాతిపతి దగ్గర మొర వాటాటి. ఓండు దగ్గడికి వం్రోక మున్నె మమ్మ ఓనిని అమకనాంకి తయ్యూరుగా మంత్తామ్ ఇంజోరె కెత్తోరు.
15ထိုကြောင့်၊ နက်ဖြန့်နေ့၌ စစ်သူကြီးသည် ပေါလုကို ကိုယ်တော်တို့ထံသို့ ပို့ဆောင်စေခြင်းငှါ၊ သူ့ကို သာ၍ စေ့စေ့စစ်ကြောမည်အဟန်ပြု၍၊ လွှတ်အရာရှိများနှင့်အတူ ကိုယ်တော်တို့သည် စစ်သူကြီးကို လျှောက်ကြပါလော့။ ပေါလုသည် ကိုယ်တော်တို့ထံသို့ မရောက်မှီအကြားတွင် အကျွန်ုပ်တို့သည် သူ့ကိုသတ်ခြင်းငှါ အသင့်ရှိနှင့်ပါပြီဟု လျှောက်ကြ၏။
16అస్కె ఈ కుట్ర ఉపాయతిని పమలుని మేనాడి కేంజి, కోటతికి అంజి పమలుంకి ఈ కబురు తెలియ కెత్తొ.
16ထိုသို့လမ်းနား၌ ချောင်း၍နေကြသည်အမှုကို ပေါလု၏ တူသည်ကြားလျှင်၊ ရဲတိုက်ထဲသို့ဝင်၍ ပေါလု အားကြားပြောလေ၏။
17అస్కె పమలు సయునుర్కిని పెథ్దానమటె ఒరోన్ని కరెంగి, ఈ పేకాని సేనాతిపతి దగ్గడికి తీసొయుమ్. ఓనగ్గ ఈండు ఒరొ కబురు కెత్తవలసి మింథె ఇంజోరె కెత్తొ.
17ပေါလုသည်တပ်မှူးတယောက်ကို ခေါ်၍၊ ဤလုလင်ကို စစ်သူကြီးထံသို့ပို့ပါ။ လျှောက်စရာတစုံတခု ရှိသည်ဟုဆိုသော်၊
18ఆలాకె ఆ పేకాని ఓండు సేనాతిపతి దగ్గడికి తీసి ఒత్తొ. అంజి: జెయుల్దె మంథాని పమలు నానిన్ కరెంగిసి, నీకు ఒరొ కబురు కెత్తవలసి మింథె ఇంజోరె ఈ పేకాని నీయగ్గ తీసి ఓదవాలె ఇంజోరె నాకు కెత్తొ ఇంజోరె కెత్తొ.
18တပ်မှူးသည် လုလင်ကို စစ်သူကြီးထံသို့ ပို့ပြီးလျှင်၊ အကျဉ်းခံရသော ပေါလုသည် အကျွန်ုပ်ကို ခေါ်၍၊ ကိုယ်တော်အားလျှောက်စရာ တစုံတခုကရှိသော ဤလုလင်ကိုကိုယ်တော်ထံသို့ ပို့စေခြင်းငှါ တောင်းပန် ပါသည်ဟုလျှောက်၏။
19అస్కె సేనాతిపతి ఓని కయు పెయుసి అబ్బెడికి తీసోసి: నిమ్మ నాతోటె కెత్తవలసిన కబురు బాతథింజోరె తలప్తొ.
19စစ်သူကြီးသည် လုလင်ကိုလက်ဆွဲ၍ ဆိတ်ကွယ်ရာအရပ်သို့သွားပြီးလျှင်၊ သင်သည်အဘယ် အကြောင်း ကို ငါ့အားလျှောက်ချင်သနည်းဟု မေးမြန်းလေ၏။
20అస్కె ఓండు యూదుర్కు పమలుని గురుంచి పూర్తిగా విచ్చారన తుంగనాంకి మనసు మందనాటు తెలియబరిసి నాడి నిమ్మ ఓనిని పంచాయుతితోరగ్గ తీసి వాదవాలింజి నీనిన్ కోరిత్తోరు.
20လုလင်ကလည်း၊ ကိုယ်တော်သည် နက်ဖြန်နေ့၌ ပေါလုကို လွှတ်တော်သို့ပို့ဆောင်စေခြင်းငှါ၊ ယုဒလူတို့ သည် သူ့ကိုသာ၍ စေ့စေ့မေးမြန်းမည်အဟန်ပြု၍၊ ကိုယ်တော်ကို တောင်းလျှောက်မည်ဟု တိုင်ပင် ညှိညွတ် ကြပါပြီ။
21నిమ్మ ఓరి మాటా కేంజొద్దు. బారితుకు ఓరమటె నలపయుమంథింకి ఎక్కువా పమలినిసెంకా కుట్ర వాటి మినోరు. ఓనిని అమక్కానిథాకా బాత తిన్నామ్ బాత ఉన్నామ్ ఇంజోరె ఓరు ఒట్టు వాటి మినోరు. ఓరు నీ మాటసెంకా ఎదురూడోరె తయ్యూరుగా మినోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
21သို့ရာတွင်သူတို့၏ အလိုသို့မလိုက်ပါနှင့်။ ပေါလု ကိုမသတ်မှီတိုင်အောင် အလျှင်းမစားမသောက်ရဟု ကိုယ်ကိုကျိန်ဆို၍ ဓိဋ္ဌာန်ပြုသော ယုဒလူလေးကျိပ်မက၊ လမ်းနား၌ ပေါလုကိုချောင်း၍ နေကြပါ၏။ ယခုပင် ကိုယ်တော်ဝန်ခံမည့်စကားကို ထိုသူတို့သည် ဆိုင်းလင့်၍ အသင့်ရှိနှင့်ပါပြီဟုလျှောက်လေ၏။
22అస్కె సేనతిపతి ఈ కబుటుని నిమ్మ నాతోటె కెత్తిన్ ఇంజోరె బేనోంకి గూడ కెత్తొదు ఇంజోరె కెచ్చి ఆ పేక్కాని రోచిత్తొ.
22စစ်သူကြီးကလည်း၊ သင်သည်ငါ့အား ဤသို့ ကြားလျှောက်သည်ကို အဘယ်သူအားမျှမပြောနှင့်ဟု ထိုလုလင်ကိုမှာထား၍ လွှတ်လိုက်ပြီးလျှင်၊
23ఆపాయ ఓండు సయునుర్కిని పెథ్దాకు ఇరుమరుని ఓనగ్గ కరెంగి, ఈ నరకా తొమ్మిథి గంటనికి కయుసరు పటనాతికి థాయనాంకి రొండు వందనె సయునుర్కిని, డెబ్బయు మంథి గుం్రాకు తోలనోరిని, రొండు వందనె మంథి బర్సె పెయుసి మంథాని సయునుర్కిని తయ్యూరు తుంగా.
23တပ်မှူးနှစ်ယောက်တို့ကိုခေါ်၍၊ ယနေ့ညဉ့် သုံးချက်တီးအချိန်၌ ကဲသရိမြို့သို့သွားစေခြင်းငှါ စစ်သူရဲ နှစ်ရာ၊ မြင်းစီးသူရဲခုနစ်ကျိပ်၊ လှံကိုင်သူရဲနှစ်ရာတို့ကို ပြင်ဆင်ကြ။
24పమలుని థేసాతిపతి అత్త పేలిక్సునగ్గ జాగరదగ తీసోదనాంకి కావలస్త గుర్రతిని తయ్యూరు తుంగా ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తొ.
24ပေါလုစီးစရာဘို့ တိရစ္ဆာန်တို့ကိုပြင်၍ပေးကြ။ သူ့ကို ဖေလဇ်မင်းထံသို့ကြပ်မ၍ ပို့ကြဟုအမိန့်ရှိ၏။
25మరి, ఒరొ ఉత్తరతిని గూడ రాస్తొ. అద్దు బాతథితుకు:
25စစ်သူကြီးသည် ရေး၍ပေးလိုက်သော စာဟူ မူကား၊
26గొప్ప మరియూద మంథాని థేసాతిపతి అత్త పెలిక్సింకి, కిలామథి లుసియూ వందనాకు కెచ్చి రాసనద్దు బాతథితుకు:
26ကလောဒိလုသိက၊ မြတ်တော်မူသော မြို့ဝန်မင်းဖေလဇ်ကို မေတ္တာနှင့်ကြားလျက်လိုက်ပါသည်။
27యూదుర్కు ఈ మనిసిని అమకవాలె ఇంజోరె మన్నంగా, ఈండు రోమియుండిజోరె కేంజి, సయునుర్కినితోటె నన్న అంజి, ఓనిని విడిపిస్తా్తన్.
27ယုဒလူတို့သည် ဤသူကိုဘမ်းဆီး၍ သတ်မည်ပြုကြစဉ်၊ သူသည်ရောမလူဖြစ်ကြောင်းကို အကျွန်ုပ်သည် ကြားသိသဖြင့်၊ စစ်သူရဲတို့နှင့်တကွ သွား၍သူ့ကို နှုတ်ပါ သည်။
28ఓరు ఈని పొం్రొ వాట్త తప్పు బాతథో తెలుస్కుండవాలె ఇంజోరె ఈనిని ఓరి పంచాతికి తీసి ఒత్తాన్.
28ယုဒလူတို့သည် အဘယ်အပြစ်ကြောင့်သူနှင့် အမှုလုပ်ကြသည်ကို အကျွန်ုပ်သိလိုသောကြောင့်၊ သူ့ကို ယူ၍လွှတ်တော်သို့ ဆောင်သွားပြီးလျှင်၊
29ఈండు ఓరి థేమటె ఆగ్నియకింకి విరోదంగా తప్పు తుంగ్తో ఇంజోరె ఓరు తప్పు వాట్తోరే గోని, మరి, సావింకి తగ్త తప్పు తుంగ్తాటు ఈనగ్గ వేడకాథిల్లె.
29အသေသတ်ခြင်း၊ အကျဉ်းထားခြင်းကို ခံထိုက်သော အပြစ်ကြောင့် အမှုလုပ်ကြသည်မဟုတ်ဘဲ၊ သူတို့တရားနှင့် စပ်ဆိုင်သော ပုစ္ဆာအမေးကို အကြောင်းပြု၍သာ အမှုလုပ်ကြသည်ကို အကျွန်ုပ်သိမြင်ပါ၏။
30యూదుర్కు ఈ మనిసిని పొం్రొ కుట్ర ఉపాయమ్ వాటి మినోరు ఇంజోరె నాకు తెలియుతె గాబట్టి జపునె ఓనిని నీయగ్గ రోత్తితాన్. ఓని పొం్రొ తప్పు వాట్తో్తరిని గూడ, ఓనికి విరోదంగ కెత్తవాలితుకు నీ మున్నె కెత్తవాలె ఇంజి ఓరికి గూడ ఆగ్నియపిస్తాన్ ఇంజోరె రాస్తొ్త.
30ယုဒလူတို့သည် မကောင်းသောအကြံနှင့် သူ့ကိုလုပ်ကြံမည်ဟု အကျွန်ုရိပ်မိလျှင်၊ သူ့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့ ချက်ခြင်းစေလွှတ်၍ အမှုလုပ်သောသူတို့ကို ရှေ့တော်၌ လျှောက်ထားစေခြင်းငှါ စီရင်ပါ၏။ ကိုယ်တော် ကျန်းမာ ပါစေသောဟု ရေး၍ပေးလိုက်သတည်း။
31ఓరికి కెత్తాటుగా సయునుర్కు ఆ నరకే పమలుని అంతిపతిరి నాటెంకి తీసి అత్తోరు
31စစ်သူကြီးမှာထားသည်အတိုင်း စစ်သူရဲတို့သည် ပေါလုကို ယူ၍၊ ညဉ့်အခါ အန္တိပတရိမြို့သို့ ပို့လိုက်ပြီးမှ၊
32మరుసటి రోజు గుం్రాకు తోలనోరిని ఓనితోటె కలియు థాయనాంకి రోచ్చిసి, సయునుర్కు కోటతికి జరుడ్డి వత్తోరు.
32နက်ဖြန်နေ့၌မြင်းစီးသူရဲတို့ကို ပေါလုနှင့်တကွ သွားစေခြင်းငှါ လွှတ်လိုက်၍ မိမိတို့သည် ရဲတိုက်သို့ ပြန်ကြ၏။
33ఓరు కయుసరు పటనాతికి వాసి ఆ ఉత్తరతిని థేసాతిపతినగ్గ ఈసి పమలుని ఓని మున్నె నిలవాట్తో్తరు.
33မြင်းစီးသူရဲတို့သည် ကဲသရိမြို့သို့ရောက်လျှင်၊ စစ်သူကြီး၏ စာကိုမြို့ဝန်မင်းလက်သို့အပ်ပေး၍၊ ပေါလုကိုလည်း ရှေ့တော်၌ သွင်းထားကြ၏။
34థేసాతిపతి ఆ ఉత్తరతిని సథివి నీవథి బెన్నారు ఇంజోరె తలిపి. ఓండు కిలికియూ నాటెనోండు ఇంజోరె తెలుస్కునుంజి:
34မြို့ဝန်မင်းသည် စာကိုဘတ်ပြီးမှ၊ အဘယ်မြို့နှင့် ဆိုင်သနည်းဟု မေး၍၊ ကိလိကိပြည်သားဖြစ်သည်ကို ကြားသိလျှင်၊
35నీ పొం్రొ తప్పు వాటనోరు వత్తస్కె నీగురుంచి పూర్తిగా విచ్చారిస్తాన్ ఇంజోరె కెచ్చి ఏరోథిని అథికారతె మంథాని జెయుల్దె మందనాంకి ఆగ్నియపిస్తొ.
35သင့်ကိုအမှုလုပ်သောသူတို့သည် ရောက်လာသောအခါ ငါနားထောင်မည်ဟု ဆို၍၊ ပေါလုသည် ဟေရုဒ်မင်း၏အိမ်တော်၌ အချုပ်ခံလျက်နေစေဟု စီရင်လေ၏။