Koya

Myanmar

Acts

24

1అయుదు రోజుకు అత్త పాయ పెద్ద పూజారి అత్త అనానియూ, కొంత మంథి పెథ్దాకినితోటె తెర్తు్తల్లు ఇంథాని ఒరొ వక్కిలు అంథోరు కలియు పమలుంకి వొరోదంగా కెత్తవాలింథాని తప్పుకిని థేసాతిపతింకి
1ထိုနောက် ငါးရက်လွန်သောအခါ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း အာနနိသည် တေရတုလုအမည်ရှိသော ရှေ့နေမှစ၍၊ လူအကြီးအကဲတို့နှင့်တကွ ကဲသရိမြို့သို့ သွားကြသဖြင့်၊ ပေါလု၏အကြောင်းကို မြို့ဝန်မင်းထံ၌ လျှောက်ထားကြ၏။
2పమలుని కరెంగిస్తస్కె, తెర్తు్తల్లు ఓని పొం్రొ ఈలా తప్పు వాట్తొ.
2ပေါလုကိုခေါ်ပြီးမှ၊ တေရတုလုသည် အပြစ်တင်သော စကားကိုလျှောက်ဆိုသည်မှာ၊ မြတ်တော်မူ သောဖေလဇ်မင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုန်းတော်ကို ခိုလှုံ၍ အလွန်ငြိမ်သက်စွာ နေရသဖြင့်၊ ကိုယ်တော် ကြည့်ရှု ပြုစုတော်မူခြင်း ကျေးဇူးတော်ကို ဤလူမျိုးသည် ခံရပါ သည်ဖြစ်၍၊
3గొప్ప మరియూద మంథాని పేలిక్సే, నిమ్మ మంచిగా రాజియతిని పరిపాలిస్తిని గాబట్టి ఈ థేసాతె మమ్మ సేన నెమ్మథిగా మినామ్. ని థొరింపినె ఈథేసాతికి బెచ్చుకో మంచి పనుంగు జరగ్తె్త ఇంజి మమ్మ బెస్కెటికి నీకు వందనాలు కెత్తవలసి మింథె.
3အရပ်ရပ်တို့၌ အကျွန်ုပ်တို့သည် အစဉ်မပြတ် ကျေးဇူးတော်ကို အလွန်သိတတ်သော စိတ်နှင့်ခံရပါ၏။
4నన్న ఎక్కువా మాటా తిరియు నీకు ఆయేసమ్ వర్రకుంటా, కొథ్ది మాటాంతోటె వివరిసి కెత్తాందన్ని నిమ్మ సేంతంగా కేంజవాలె ఇంజోరె కోరనాన్.
4အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ကိုကြာမြင့်စွာ နှောင့်ရှက်ခြင်း အပြစ်နှင့်လွတ်ခြင်းငှါ၊ အကျဉ်းအားဖြင့် လျှောက်သောစကားကို ဖြည်းညှင်းသောစိတ်တော်နှင့် နားထောင်တော်မူမည်အကြောင်း အသနားတော်ခံပါ၏။
5ఈ మనిసి పీడకార్తసుంటోండు. ఈ లోకాతె మంథాని యూదుర్కిన్ అంథోరికి తగాథి వాటనోండు. నజరేయుర్కు ఇంథాని గుంపింకి పెథ్దా అత్తాటుగా మినోండు ఇంజోరె ఊడ్తా్తమ్.
5နာဇရက်ဘာသာဝင်သူတို့တွင် အကြီးလုပ်၍ အရပ်ရပ်တို့၌ ယုဒလူအပေါင်းတို့ကို ထစေခြင်းငှါ နှိုးဆော်သော ဤလူဆိုးကို အကျွန်ုပ်တို့သည် တွေ့ကြပါပြီ။
6ఈండు థేమటె గుడిథిని అంటరానిథిగా తుంగనాంకి పెయత్తనమ్ తుంగోరె మన్నంగా మమ్మ ఈనిని పెయుత్తామ్. మా థేమటె ఆగ్నియకిని పెయుసి ఈనికి తీర్పు తుంగవాలె ఇంజోరె మత్తామ్.
6သူသည် ဗိမာန်တော်ကို ရှုတ်ချခြင်းငှါပြုပါပြီ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် သူ့ကိုဘမ်းဆီး၍၊ အကျွန်ုပ်တို့ တရား အတိုင်းစီရင်ခြင်းငှါ အလိုရှိကြသည်တွင်၊
7అస్కె సేనాతిపతి అత్త లుసియూ వాసి మాయగ్గనుంచి ఈనిని బలవంతంగా తీసోసి,
7စစ်သူကြီးလုသိသည် စစ်သူရဲများနှင့်လာ၍ အကျွန်ုပ်တို့ လက်မှနှုတ်ပြီးလျှင်၊
8ఈని పొం్రొ తప్పు వాటనోరిని మీయగ్గ వాదవాలె ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తొ్త. నిమ్మ ఈనిని విచారన తుంగ్కు మమ్మ ఈని పొం్రొ వాటాని తపుక్కంతా నిమ్మె తెలుసుకుంటిని ఇంజి కెత్తొ.
8အမှုလုပ်သောသူတို့ကို ကိုယ်တော်ထံသို့ သွားစေမည်အကြောင်း စီရင်ပါ၏။ ဤသူကို ကိုယ်တော်တိုင် စစ်တော်မူလျှင်၊ အကျွန်ုပ်တို့အပြစ်တင်သောအကြောင်း အရာများကို သေချာစွာ သိနိုင်တော်မူမည်ဟု လျှောက်ထား၏။
9తెర్తు్తల్లు కెత్త మాటంతా నిజమె ఇంజి యూదుర్కు ఒప్పుకుట్టోరు.
9ယုဒလူတို့ကလည်း၊ ဤစကားမှန်ပါသည်ဟု ဝန်ခံကြ၏။
10అస్కె పమలుని మాటా కేంజనాంకి, ఓనిని తిరియూ ఇంజోరె థేసాతిపతి ఓనికి కయుసయుగ తుంగ్తస్కె ఓండు ఈలా కెత్తొ: నిమ్మ సేన ఎండుకినుంచి జనాతికి నియూతిపతిగా మినీన్ ఇంజి నన్న తెలుస్కునుంజి సే
10မြို့ဝန်မင်းသည် အမှတ်ပေး၍၊ ပေါလုသည် လျှောက်ရသော အခွင့်ကိုရလျှင်၊ ကိုယ်တော်သည် ဤလူမျိုးကို တာရှည်စွာအုပ်စိုးတော်မူသည်ကို အကျွန်ုပ် သိ၍၊ သာယာသောစိတ်နှင့်ကိုယ်အပြစ်ဖြေရာ စကားကို လျှောက်ဝံ့ပါ၏။
11నన్న ఎరుసలేంతె మంథాని గుడిథికి థేమటిని మొడకనాంకి అత్త రోజినుంచి నేంటెథాకా పన్నెండు రోజుకు ఆసోంథె ఇంజి నిమ్మ తెలుస్కున్.
11အကျွန်ုပ်သည် ကိုးကွယ်ခြင်းငှါ ယေရုရှလင်မြို့ သို့ တက်သွား၍၊ ယခု တဆယ်နှစ်ရက်သာရှိသည်ကို ကိုယ်တော်သိနိုင်တော်မူ၏။
12థేమటె గుడిథె నన్న బేనోనితోటె వాథి వాట్తాటు ఈరు ఊడిల్లోరు. పాదన గుడిథె గోని, పటనాతె గోని, జనాకినమటె గోని, నన్న గోల తుంగ్తాటు ఈరు ఊడిల్లోరు.
12ဗိမာန်တော်၌ တစုံတယောက်သောသူနှင့် အကျွန်ုပ် ဆွေးနွေးငြင်းခုံသည်ကို သူတို့မတွေ့ကြပါ။ တရားစရပ်တို့၌၎င်း၊ မြို့ထဲ၌၎င်း၊ လူများကို မငြိမ်မသက် စေခြင်းငှါ အကျွန်ုပ်နှိုးဆော်သည်ကို သူတို့မတွေ့ကြပါ။
13ఇంజె ఓరు నా పొం్రొ వాటాని తపుకిని నీకు రుజుమ తుంగాలోరు.
13ယခုတွင်အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်တင်သောအမှု၌ သက်သေမပြနိုင် ကြပါ။
14గోని నన్న ఒరొ మాట ఒపుకుంటాన్. అద్దు బాతథితుకు: ఓరు అబదమ్ ఇంజి కెత్త మతతిని పెయుసి నన్న మన ముత్త తాత్తలోరు థేమటిని మొడకనాన్. ఇంకా మోసె రాస్త ఆగ్నియకిని, పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని సేవకుర్కు అంథోరు రాస్త పుస్తకతిని గూడ నన్న నమ్మనాన్.
14သို့သော်လည်း ဒိဌိအယူဟူ၍ သူတို့ခေါ်တတ် သော ဘာသာအတိုင်းအကျွန်ုပ်သည် မိစဉ်ဘဆက် ကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်သည်ဟု ရှေ့တော်၌ အကျွန်ုပ်ဝန်ခံပါ၏။ ပညတ္တိကျမ်း၊ အနာဂတ္တိ ကျမ်းတို့၌ စီရင်ရေးထားသမျှတို့ကို အကျွန်ုပ်ယုံပါ၏။
15మంచివారత్కన్న సెడ్డవారత్కన్న డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేథిత్తోరు ఇంజి ఈరు బేలా థేమటె పొం్రొ నమ్మకంగా మినోరో ఆలాకె నన్న గూడ నమ్మకంగా మినాన్.
15ဖြောင့်မတ်သောသူ၊ မဖြောင့်မတ်သော သူရှိ သမျှတို့သည် သေခြင်းမှ ထမြောက်ကြလိမ့်မည်ဟူ၍၊ သူကို့မြော်လင့်သည်နည်းတူ၊ အကျွန်ုပ်လည်း ဘုရား သခင်ကို အမှီပြု၍ မြော်လင့်ပါ၏။
16ఈలా నన్న థేమటె మున్నె మనుసుర్కిని మున్నె బెస్కెటికి మంచి మనసుతోటె తప్పు ఇల్లోవాండుగా మందనాంకి ఊడనాన్.
16ထိုကြောင့်၊ ဘုရားသခင်ကိုပြစ်မှားပြီ၊ လူတို့ကို ပြစ်မှားပြီဟု ကိုယ်စိတ်နှလုံးသည်ကိုယ်၌ အပြစ်တင်ခွင့် နှင့် အစဉ်ကင်းလွတ်မည်အကြောင်း အကျွန်ုပ်သည် ကြိုးစားအားထုတ်ပါ၏။
17సేన ఏండుకిని పాయ నన్న, నా సొంత మనుసుర్కినితోటెె బలి, కానికే ఈదనాంకి యెరుసలేమ్ వత్తాన్.
17နှစ်ပေါင်းများစွာလွန်သောအခါ၊ အမျိုးသား ချင်းတို့အား စွန့်ကြဲပေးကမ်းခြင်းအမှု၊ ဘုရားသခင်အား ပူဇော်သက္ကာပြုခြင်းအမှုနှင့် အကျွန်ုပ်ရောက်လာသည် တွင်၊
18థేమటె గుడిథె సుబ్బరమ్ తుంగాని ఆచారతిని నన్న తుంగోరె మన్నంగా, అగ్గ ఎక్కువా జనాకు మంథిల్లోరు. గోల బాత జరిగిల్లె. గోని ఆసియూతెనుంచి వత్త కొంత మంథి యూదుర్కు థేమటె గుడిథె నానిన్ ఊడ్తో్తరు.
18ဗိမာန်တော်၌ လူအစုအဝေးမရှိ၊ ရုန်းရင်းခတ် မျှမပြုဘဲ၊ စင်ကြယ်ခြင်းကိုပြုလျက်ရှိသည်ကို၊ အာရှိ ပြည်ကလာသောယုဒလူ အချို့တို့သည် တွေ့ကြပါ၏။
19నాకు విరోదంగా ఓరికి బాత్తన్న వెవరమ్ మతుకు ఓరె ఇగ్గ నీ మున్నె వాసి నా పొం్రొ తప్పు వాటవాలె.
19ထိုသူတို့သည် အကျွန်ုပ်အပြစ်တင်စရာရှိလျှင်၊ အထံတော် သို့ကိုယ်တိုင်လာ၍အပြစ်တင်အပ်ပါ၏။
20నన్న పంచాయుతితోరు మున్నె నిలబర్తస్కె ఓరు బాత్తన్నా అనియూయమ్ నా పొం్రొ ఊడి మతుకు ఈరె థానిని కెత్తవాలె.
20သို့မဟုတ်အကျွန်ုပ်သည် လွှတ်အရာရှိတို့ ရှေ့မှာ ရှိသောအခါ၊ သေသောသူတို့သည် ထမြောက်ခြင်း အကြောင်းနှင့်၊
21నన్న ఓరి మున్నె నిల్తస్కె, సావినుంచి త్యాతథాన్ని గురుంచి నేండు మీవల్ల నన్న విచారన తుంగబరసనాన్ ఇంజి నన్న కెత్త ఒరొ మాటాని పెయుసే గోని వేరే బాత్దాని గురుంచి ఓరు తప్పు డిల్లోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
21အကျွန်ုပ်သည် သင်တို့ရှေ့၌ ယနေ့စစ်ကြော စီရင်ခြင်းကို ခံရ၏ဟုကြွေးကြော်သော စကားသံ တခွန်း ကိုထားလျှင်၊ အကျွန်ုပ်၌ အဘယ်အပြစ်ကို တွေ့ကြသည် ကို ယခုရှိသော ဤသူတို့သည် ပြောကြပါစေဟု ပေါလု လျှောက်၏။
22పేలిక్సు ఈ అర్దిని గురుంచి బాగ తెలుస్కునుంజి, పమలు కెత్తవాటన్నిటిని కేంజి: సేనాతిపతి అత్త లుసియూ వత్తస్కె మీ సంగతి అన్నిటిని పూర్తిగా విచారన తుంగి తెలుస్కుంటాన్ ఇంజోరె కెచ్చి పంచాయుతిని అగ్గడికి ఆబ్ తుంగ్తొ్త.
22ဖေလဇ်မင်းကလည်း၊ စစ်သူကြီးလုသိ ရောက်လာသောအခါ၊ သင်တို့အမှုကို ငါစစ်ဦးမည်ဟု ထိုဘာသာကိုသာ၍ နားလည်သောသူဖြစ်လျက်၊ မစီရင် ဘဲ သူတို့ကို လွှတ်လိုက်၏။
23పమలుని విడిగా జెయుల్దె వాటి, ఓనిని గెట్టింగా నడిపిసకుంటా, ఓనికి సాయమ్ తుంగనాంకి వాథాని ఓని జతగాక్కిని బేనోని గూడ ఆబ్ తుంగొద్దు ఇంజోరె సయునుర్కిని అతిపతింకి ఆగ్నియూపిస్తొ్త.
23ပေါလုကို အကျဉ်းမထားဘဲစောင့်၍နေစေ။ သူ၏အဆွေအမျိုးတို့သည် သူ့ထံသို့လာ၍ လုပ်ကျွေး ကြစေဟု တပ်မှူးကိုမှာထား၏။
24కొన్ని రోజుకు అత్త పాయ పేలిక్సు ఓని యూదరాలు ముత్తె అత్త దురుసిల్లాతోటెె వాసి, పమలుని కరెంగిసి, యేసు కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసంథాన్ని గురుంచి కెత్తటమ్ ఓరు కేంజ్తో్తరు.
24ထိုနောက်များမကြာ၊ ဖေလဇ်မင်းသည် ယုဒ အမျိုးဖြစ်သော မိမိခင်ပွန်းဒြုသိလေနှင့် တကွလာပြီး လျှင်၊ ပေါလုကိုခေါ်၍ ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်ခြင်းနှင့်ယှဉ် သော စကားကို နားထောင်လေ၏။
25పమలు నీతి గురుంచి, మనుసు నిబ్బరంగా మందంథాని గురుంచి, ఇంకా బూమితె పొం్రొ వాథాని తీర్పిని గురుంచి ఓండు బోథిస్తొ. అస్కె పేలిక్సు బగ వెర్సి, ఇంజెడికి నిమ్మ థాయొచ్చు. నాకు తీర్కె మన్నంగా కరెంగిసిత్తాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
25ပေါလုသည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားနှင့် ကာမဂုဏ်ချုပ်တည်းခြင်း တရားကို၎င်း၊ နောက်ဖြစ်လတံ့သော စစ်ကြောစီရင်ခြင်းကို၎င်း ဟောပြောလျှင်၊ ဖေလဇ်မင်းသည် ကြောက်လန့်ခြင်းသို့ရောက်၍၊ ယခုသွားဦးလော့။ နောက်မှအဆင်သင့်သောအခါ ငါခေါ်ဦးမည်ဟု ဆို၏။
26మల్ల ఓండు, పమలు ఓనిని విడుదల తుంగనాంకి ఓనికి డబ్బు బాత్తన్న ఈత్తోండోబోనో ఇంజోరె ఎదురూడి ఓనిని కరెంగిసి ఊకే తిరియోరె మత్తొ.
26ပေါလုသည် မိမိလွတ်ရအောင် ငွေပေးမည်ဟု ထိုမင်းသည်ထင်မှတ်လျက်၊ မကြာမကြာပေါလုကို ခေါ်၍ သူနှင့်စကားပြောလေ၏။
27రొండు ఏండుకు అత్త పాయ, పేలిక్సునికి బదులుగా పొర్కియు పెస్తు ఇందనోండు థేసాతిపతిగా వత్తొ. యూదుర్కినమటే మంచివాండు ఇంజోరె అనిపిసికుండవాలె ఇంజోరె పేలిక్సు పమలుని జెయుల్దె విడిసిసి అత్తొ.
27နှစ်နှစ်စေ့သောအခါ ပေါကိဖေတ္တုသည် ဖေလဇ်မင်း၏အရာကို ရသဖြင့်၊ ဖေလဇ်မင်းသည် ယုဒ လူတို့အား ကျေးဇူးပြုလိုသောစိတ်နှင့် ပေါလုကို အကျဉ်းထားရစ်စေ၏။