Koya

Myanmar

Acts

25

1పెస్తు ఇందనోండు థేసాతిపతిగా వాసి మూడు రోజ్కు అత్త పాయ కయుసారియతె నుంచి ఎరుసలేంతికి అత్తొ.
1ဖေတ္တုမင်းသည် ထိုပြည်သို့ရောက်၍ သုံးရက်ရှိ သောအခါ၊ ကဲသရိမြို့မှ ယေရုရှလင်မြို့သို့ တက်သွား၏။
2అస్కె పెద్ద పూజారిర్కు, యూదుర్కిని పెథ్దాకు ఓనగ్గ వాసి: పమలుంకి విరోదంగా తప్పు మోప్తో్తరు.
2ထိုအခါယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းမှစ၍ ယုဒလူ အကြီးအကဲတို့သည်၊
3ఓనిని అరిథె అమకవాలె ఇంజోరె ఉపాయమ్ తుంగి ఓనిని ఎరుసలేంతికి తీసి తం్రా ఇంజోరె పెస్తుని కోర్తో్తరు.
3ပေါလုကို သတ်ခြင်းငှါ လမ်းနား၌ ချောင်း၍ နေမည်ဟုအကြံရှိသည်နှင့်၊ ပေါလု၏အကြောင်းကို ကြားလျှောက်တောင်းပန်၍၊ သူ့ကို ယေရုရှလင်မြို့သို့ စေလွှတ်တော်မူမည်အကြောင်း အသနားတော်ခံကြ၏။
4థానికి పెస్తు, పమలుని కెయుసరియూతె జెయుల్దె వాటి మినోరుగథా. నన్న గూడ జపునె అగ్గ అంజనాన్.
4ဖေတ္တုမင်းကလည်း၊ ပေါလုသည် ကဲသရိမြို့၌ အချုပ်ခံလျက်နေရ၏။ ထိုမြို့သို့များမကြာ ငါ့ကိုယ်တိုင် သွားမည်။
5గాబట్టి మీయమటె సురుకుగా మందనోరు మాతోటె వాసి, ఆ మనిసిని పొం్రొ బాత్తన్నా తప్పు మతుకు ఓని పొం్రొ వాటవాలెగథా ఇంజోరె కెత్తొ.
5သင်တို့သည် တတ်နိုင်သောသူတို့သည် ငါနှင့် အတူလိုက်၍၊ ထိုသူ၌အပြစ်ရှိလျှင် အပြစ်တင်ကြစေဟု ပြောဆို၏။
6ఓరగ్గ ఓండు థాథాపు పథి రోజుకు మంజి, కయుసరియూతికి అత్తొ. మర్సటి రోజు ఓండు నాయూ పీటాతె కుథి మంజి పమలుని తీసి తం్రాటి ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తొ్త.
6ထိုနောက် ဆယ်ရက်လောက်နေပြီးမှ ကဲသရိမြို့သို့ သွား၍၊ နက်ဖြန်နေ့၌တရားပလ္လင်ပေါ်မှာ ထိုင်လျက်၊ ပေါလုကိုခေါ်ချေဟု အမိန့်ရှိ၏။
7ఓండు వత్తస్కె ఎరుసలేంతెనుంచి వత్త యూదుర్కు ఓని సుట్టు గుంపుగా నిచ్చి సేన తప్పుకు ఓని పొం్రొ వాట్తో్తరు గోని వాటిని రుజు తుంగాలిల్లోరు.
7ပေါလုရောက်သောအခါ၊ ယေရုရှလင်မြို့မှ လာသော ယုဒလူတို့သည်ဝန်းရံလျက်၊ သက်သေမပြနိုင်ဘဲ လေးစွာသောအပြစ်များတို့ကို ပေါလုအပေါ်၌တင်ကြ၏။
8థానికి పమలు, యూదుర్కిన్ థేమటె ఆగ్నియకింకి విరోదంగా, థేమటె గుడిథికి విరోదంగా, రాజుంకి విరోదంగా నన్న బేమ్రాతమ్ తప్పు తుంగిల్లాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
8ပေါလုကလည်း၊ အကျွန်ုပ်သည်ယုဒတရားကို မပြစ်မှားပါ။ ဗိမာန်တော်ကိုမပြစ်မှားပါ။ ကဲသာဘုရင်ကို မပြစ်မှားပါဟူ၍ အပြစ်ဖြေရာစကားကိုပြောလေ၏။
9అస్కె పెస్తు, యూదుర్కినమటె మంచివాండు అనిపిసికుండవాలె ఇంజోరె పమలుని ఊడి: నిమ్మ ఎరుసలేమ్ అంజి, అగ్గ ఈ కేసిని విచ్చారన తుంగనాంకి నీకు ఇస్టమేనా ఇంజోరె తలప్తొ్త.
9သို့သော်လည်း၊ ဖေတ္တုမင်းက၊ သင်သည် ယေရုရှလင်မြို့သို့သွား၍၊ ငါ့ရှေ့မှာဤအမှုစီရင်ခြင်းကို ခံမည်လောဟု ယုဒလူတို့ကို ကျေးဇူးပြုလိုသော စိတ်ရှိလျက် ပေါလုအားမေး၏။
10థానికి పమలు: నన్న కెయుసరియూతె నాయూ పీటా మున్నె నిచ్చి మినాన్. నానిన్ విచ్చారన తుంగవలస్త జేగా ఇథ్దె. యూదుర్కింకి నన్న బాత అనియూమ్ తుంగిల్లాన్ ఇంజోరె నీకు బాగ తెలుసు.
10ပေါလုကလည်း၊ ကဲသာဘုရင်၏ တရားပလ္လင် ရှေ့မှာ အကျွန်ုပ်ရပ်ပါ၏။ ထိုပလ္လင်ရှေ့မှာ အကျွန်ုပ် အမှုကိုစီရင်အပ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အမှန်သိတော်မူ သည်အတိုင်း၊ အကျွန်ုပ်သည်ယုဒလူတို့ကို အလျှင်းမပြစ် မှားပါ။
11నన్న సావింకి తగ్త తప్పు బాత్తన్నా తుంగి మతుకు నానిన్ అమక్కొద్దు ఇంజోరె నన్న కోరను. గోని ఈరు నా పొం్రొ వాటాని తప్పుకిని బేదుగూడ నిజమ్ అయ్యోకుంటా మతుకు, ఓరికి దయూ ఊపిసి నానిన్ ఓరికి ఒపగిసనాంకి బేనోంకి గూడ అథికారమిల్లె. నన్న పెద్ద రాజునగ్గ నాయూ పీటతగ్గ కెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
11အကျွန်ုပ်ပြစ်မှား၍ သေထိုက်သော အပြစ်ကို ပြုမိသည်မှန်လျှင်၊ သေဘေးကိုအကျွန်ုပ်မရှောင်ပါ။ ထိုသူတို့တင်သောအပြစ် တစုံတခုမျှ မမှန်လျှင်၊ သူတို့ လက်သို့ အကျွန်ုပ်ကိုအဘယ်သူမျှမစွန့်မအပ်ရပါ။ ကဲသာဘုရင်၏အယူတော်ကိုခံပါမည်ဟု လျှောက်ဆို၏။
12అస్కె పెస్తు, పంచాయుతివారితోటె కలియు ఆలోసిస్త పాయ: నిమ్మ కెయుసరియూతె నాయూ పీటతగ్గ కెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తిని గాబట్టి, నిమ్మ పెద్ద రాజునగ్గ అన్ను ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తొ్త.
12ထိုအခါဖေတ္တုမင်းသည် တိုင်ပင်ဘက်တို့နှင့် တိုင်ပင်ပြီးလျှင်၊ သင်သည်ကဲသာဘုရင်၏ အယူတော်ကို ခံပါမည်ဟုဆိုသလော။ ကဲသာဘုရင်ထံတော်သို့ သွားရမည်ဟုဆို၏။
13కొన్ని రోజుకు అత్త పాయ, అగ్రిప్పా రాజు, బెర్నికె, పెస్తుని ఊడనాంకి కెయుసరియూతికి వత్తోరు.
13ထိုနောက်များမကြာ၊ အဂြိပ္ပမင်းကြီးသည် မိမိ ခင်ပွန်းဗေရနိတ်နှင့်တကွ ဖေတ္တုမင်းကိုနှုတ်ဆက်ခြင်းငှါ ကဲသရိမြို့သို့ ရောက်လာ၏။
14ఓరు అగ్గ సేన రోజుకు మన్నంగా, పెస్తు పమలుని గురుంచి రాజుంకి తెలియ కెత్తొ. అద్దు బాతథితుకు: పేలిక్సు ఒరొ మనిసిని కయుథిగా జెయుల్దె వాటి విడిసి అత్తొ.
14အင်တန်ကာလနေပြီးမှ ဖေတ္တုမင်းသည် ပေါလု၏အကြောင်းကို မင်းကြီးအားကြားပြောသည်မှာ၊ ဖေလဇ် မင်းသည်အကျဉ်းထားရစ်စေသော လူတယောက်ရှိ၏။
15నన్న ఎరుసలేంతె మత్తస్కె, పెద్ద పూజారిర్కు, యూదుర్కిని పెథ్దాకు ఓని పొం్రొ తప్పు వాటి ఈనికి విరోదంగా తీర్పు తుంగవాలె ఇంజోరె నానిన్ కోర్తో్తరు.
15ယေရုရှလင်မြို့၌ အကျွန်ုပ်ရှိသောအခါ၊ ယဇ် ပုရောဟိတ်အကြီးတို့နှင့် ယုဒအမျိုးအကြီးအကဲတို့သည်၊ ထိုသူ၏အကြောင်းကို ကြားလျှောက်၍ အပြစ်အလျောက် စီရင်ပါဟု တောင်းပန်ကြလျှင်၊
16థానికి నన్న ఓరితోటె, తప్పు వాటబర్త మనుసుండు, తప్పు వాట్తో్తరగ్గ ముకొముకంగా ఎదురు వాసి, వాటబర్త తప్పుంకి సమాథానమ్ కెత్తనాంకి ఓనికి అవకాసమ్ ఈదకుండా, ఓనిని అమకటమ్ రోమియుర్కింకి అలవాటిల్లె ఇంజోరె కెత్తాన్.
16ကျွန်ုပ်ကလည်း၊ အပြစ်တင်ခြင်းကို ခံသောသူ သည် အပြစ်တင်သော သူတို့နှင့်မျက်မှောက်တွေ့၍၊ မိမိ၌တင်သောအပြစ်ကိုဖြေရသော အခွင့်မရှိမှီ၊ အဘယ် သူကိုမျှ အသေခံစေခြင်းငှါ မစွန့်မအပ်ရဟု ရောမ ထုံးစံ ရှိကြောင်းကို ပြောဆို၏။
17గాబట్టి ఓరు అగ్గ కూడి వత్తస్కె నన్న ఆల్సియమ్ తుంగకుండా మరుసటి రోజు నెయూ పీటాతె పొం్రొ కుథ్ది, ఆ మనిసిని తీసి తం్రాటి ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తాన్.
17ထိုသူတို့သည်ဤမြို့သို့ ရောက်လာသောအခါ၊ ကျွန်ုပ်သည် မဆိုင်မလင့်ဘဲနက်ဖြန်နေ့၌ တရားပလ္လင် ပေါ်မှာ ထိုင်၍ ထိုသူကိုခေါ်စေ၏။
18అస్కె తప్పు మోపత్తోరు కలియు వాసి, నన్న అనుకుట తప్పుకినే ఒరోటి గూడ ఓని పొం్రొ వాటిల్లోరు.
18သူ့ကို အမှုလုပ်သော သူတို့သည် လာကြလျှင်၊ ကျွန်ုပ်အထက်က ထင်မှတ်သော အပြစ်တစုံတခုကိုမျှ မတင်ဘဲလျက်၊ မိမိဘာသာနှင့်၎င်း၊ ယေရှုအမည်ရှိသော၊
19ఓరి మతమ్ గురుంచి, డొల్లి అత్త యేసు ఇంథాని ఒరోండు బథికి మినొ ఇంజి పమలు కెత్తంథాని గురుంచె వాథివాటి ఓనికి విరోదంగ కెత్తోరు.
19သေပြီးသော သူတယောက်နှင့်၎င်း ယှဉ်သော ပုစ္ဆာအမေးကို အကြောင်းပြု၍ အပြစ်တင်ကြ၏။ ထိုယေရှုသည် အသက်ရှင်လျက်ရှိသည်ဟု ပေါလုဆိုတတ်၏။
20ఈలోంటి వాథి గురుంచి నన్న బేలా విచ్చారన తుంగవాలో తెలియోకా, నిమ్మ ఎరుసలేమ్ అంజి, అగ్గ ఈటిని గురుంచి విచ్చారన తుంగనాంకి నీకు ఇస్టమేనా ఇంజి తలప్తాన్.
20ထိုပုစ္ဆာအမေးကို ကျွန်ုပ်သည် မကျွမ်းသော ကြောင့်၊ ပေါလုအားလည်း၊ သင်သည်ယေရုရှလင်မြို့သို့ သွား၍ ဤအမှုစီရင်ခြင်းကို ခံမည်လောဟုမေးလျှင်၊
21థానికి పమలు, రాజే నాకు తీర్పు కెత్తవాలీంజి కోరుకుట్టో గాబట్టి ఓనిని రాజునగ్గ నన్న రోత్తానిథాకా జెయుల్దె వాటవాలె ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
21ပေါလုသည်ဘုန်းကြီးတော်မူသော ဘုရင်၏ အယူတော်ကို ခံလို၍ မိမိကိုချုပ်ထားစေခြင်းငှါ တောင်းပန်သောကြောင့်၊ သူ့ကိုကဲသာဘုရင်ထံတော် သို့မစေလွှတ်မှီတိုင်အောင် ချုပ်ထားစေခြင်းငှါ ကျွန်ုပ် စီရင်သည်ဟု ဖေတ္တုမင်းသည် ပြောဆို၏။
22థానికి అగ్రిప్ప, పెస్తుని ఊడి: ఆ మనిసి కెత్తాని మాటాని నన్న గూడ కేంజనాంకి ఇస్టపరసనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ. థానికి పెస్తు: నాడి నిమ్మ కేంజొచ్చు ఇంజోరె కెత్తొ.
22အဂြိပ္ပမင်းကလည်း၊ ထိုသူ၏စကားကို ကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တိုင်နားထောင်ချင်ဘွယ်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုလျှင်၊ ဖေတ္တုမင်းက၊ နတ်ဖြန်နေ့၌ သူ၏စကားကိုနားထောင်ပါလော့ဟု ဆို၏။
23మరుసటి రోజు అగ్రిప్ప బెర్నికె, రాజ గుడాకు కెర్సి వాసి, సయునుర్కిని పెథ్దాకినితోటె, ఇంకా పటనాతె మంథాని పెథ్దాకినితోటె డంబంగా నియూయ పీటాతికి అంజి కుథ్తోరు. జపునె పెస్తు పమలుని కరంగిస్తొ్త.
23နက်ဖြန်နေ့၌ အဂြိပ္ပမင်းနှင့်ဗေရနိတ်တို့သည် များစွာသော ဂုဏ်အသရေကို ဆောင်လျက်၊ စစ်သူကြီးတို့မှစ၍ ထိုမြို့၌ထင်ရှားသော သူများတို့နှင့်တကွ အိမ်တော်ဦးသို့ ဝင်ကြလျှင်၊ ဖေတ္တုမင်းသည်ပေါလု ကိုဆောင်ခဲ့စေ၏။
24అస్కె పెస్తు: అగ్రిప్ప రాజా, ఇగ్గ మాతోటె మంథాని జనాక్కినీరె, మీరు ఊడాని ఈ మనిసిని, ఎరుసలేంతె, ఇంకా, ఇగ్గ మంథాని యూదుర్కు: ఈండు బథికి మందటమ్ మంచిదయ్యో ఇంజోరె కూక వాటి, ఈనిని
24ဖေတ္တုမင်းကလည်း၊ အဂြိပ္ပမင်းကြီးမှစ၍ ယခုရှိသောသူ အပေါင်းတို့၊ ဤသူကိုကြည့်ကြပါလော့။ ယေရုရှလင်မြို့၌၎င်း၊ ဤမြို့၌၎င်း ယုဒလူများအပေါင်း တို့သည် ဤသူ၏အကြောင်းကို ကျွန်ုပ်အား လျှောက်၍၊ သူသည်ခဏမျှအသက်မရှင်ထိုက်ပါဟု ဟစ်ကြ၏။
25ఈండు సావింకి తగ్త తప్పు బాత తుంగిల్లొ ఇంజి నన్న తెలుస్కుట్టాన్. అథ్దె అయ్యోకా, ఈండు రాజుంకి మొర వాటిత్తాన్ ఇంజి కెత్తొ గాబట్టి ఓనిని రాజునగ్గ రోత్తనాంకి తయ్యూరుగా మినాన్.
25သူသည်သေထိုက်သော အပြစ်မပြုကြောင်းကို ကျွန်ုပ်သိမြင်၍၎င်း၊ သူသည်ဘုန်းကြီတော်မူသော ဘုရင်၏ အယူတော်ကိုခံပါမည်ဟုဆို၍၎င်း၊ သူ့ကိုအထံတော်သို့ စေလွှတ်စေခြင်းငှါ ကျွန်ုပ်စီရင်၏။
26ఈనిని గురుంచి మన రాజుంకి బాత రాసవాలో నాకు తెలియుల్లె. జెయుల్దె వాట్త కయుథిని గురుంచి ఓండు తుంగ్త తప్పుకిని వివరిసి కెల్లకుండ రోతటమ్ తెలివి తకువా పని అయుతె.
26သူ၏အကြောင်းကို ရေးထား၍၊ ရှင်ဘုရင်ထံတော်သို့ ပေးလိုက်စရာဘို့၊ သေချာသောအကြောင်း တစုံတခုမျှ ကျွန်ုပ်၌မရှိ။ ထိုကြောင့် သင်တို့သည် သူ့ကို စစ်ကြောပြီးမှ၊ ကျွန်ုပ်ရေး၍ပေးလိုက်စရာ အကြောင်း ရှိစေခြင်းငှါ သင်တို့ရှေ့၌၎င်း၊ အဂြိပ္ပမင်းကြီး၊ အထူးသဖြင့် ကိုယ်တော်ရှေ့၌၎င်း၊ သူ့ကိုကျွန်ုပ်ထုတ်၍ပြ၏။
27గాబట్టి, ఈనిని మనాడు విచ్చారన తుంగి, ఈని గురుంచి రాసనాంకి నాకు బాత్తన్న థొర్కితెబోనొ ఇంజి మీ అంథోరి మున్నె ముక్కింగా అగ్రిప్ప రాజా, నీకు మున్నె ఈనిని రవ్పిసి మినాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
27အကြောင်းမူကား၊ အကျဉ်းခံသောသူကို အပြစ် မပြဘဲ စေလွှတ်သော် မလျော်မသင့်ဖြစ်မည် ထင်ပါသည် ဟုဆို၏။